"la suite donnée aux recommandations du comité" - Translation from French to Arabic

    • متابعة توصيات اللجنة
        
    • تنفيذ توصيات اللجنة
        
    • تنفيذ توصيات المجلس
        
    • متابعة التوصيات الواردة في تقرير
        
    • ومتابعة توصيات مجلس
        
    • تنفيذ توصياته
        
    • بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير
        
    • لتعليقات المجلس
        
    • تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    • متابعة توصيات لجنة
        
    Tout en accueillant avec satisfaction les réformes récentes en matière de droit pénal, elle s'est dite préoccupée par des informations concernant les mauvais traitements infligés à des prisonniers par des gardes, et a demandé quelle était la suite donnée aux recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants à cet égard. UN وإذ رحبت النمسا بالإصلاحات الأخيرة في مجال القانون الجنائي، فقد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد تعرض السجناء لإساءة المعاملة على أيدي حراس الأمن، مستفسرة عن متابعة توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في هذا الصدد.
    Elle a également demandé des renseignements concernant la suite donnée aux recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à ce que la Belgique reconnaisse officiellement la nécessité de protéger la diversité culturelle des minorités et envisage de ratifier la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe. UN واستفسرت أيضاً عن متابعة توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالاعتراف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للأقليات والنظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية.
    Réponse : Le quatrième rapport périodique sur la suite donnée aux recommandations du Comité contenait des renseignements détaillés sur les mesures prises par l'État et la société pour éliminer les idées reçues d'un autre temps concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille. UN الرد: قدم التقرير الدوري الرابع عن تنفيذ توصيات اللجنة معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الدولة والمجتمع للقضاء على القوالب النمطية البالية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في الأسرة.
    La manière dont les bureaux s'assureraient de la suite donnée aux recommandations du Comité avait été laissée à leur bonne appréciation. UN وقد تُركت لكل مكتب مهمة وضع إجراءاته الخاصة لرصد تنفيذ توصيات المجلس.
    139. Le Conseil d'administration a pris note du rapport du Directeur exécutif sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes (DP/1999/24) et a prié le Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration, à sa session annuelle de l'an 2000, un aperçu de la suite donnée entre-temps à ces recommandations. UN ١٣٩ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بتقرير المدير التنفيذي عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (DP/1999/24)؛ وطلب إلى المدير أن يقدم إلى المجلس، في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠، عرضا مستكملا عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Dans sa résolution 52/212 B du 31 mars 1998, l'Assemblée générale a souscrit aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes visant à améliorer la suite donnée aux recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée, sous réserve des dispositions de ladite résolution. UN 8 - قبِلت الجمعية العامة، في قرارها 52/212 باء، المؤرخ 31 آذار/مارس 1998، توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة مع خضوع ذلك للأحكام الواردة في القرار.
    28) Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser dans un délai d'un an des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 9, 10, 15 et 24. UN (28) ووفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و10 و15 و24 من هذه الملاحظات الختامية.
    20) Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 11, 12 et 13. UN 20- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 11 و12 و13 أعلاه.
    30. Conformément au paragraphe 5 de l'article 70 du règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser dans un délai d'un an des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 12, 16 et 27. UN 30- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 12 و16 و27 من هذا النص.
    8. Les récentes entrevues que M. Ando a eues avec des représentants des Missions permanentes de la République tchèque et de Sri Lanka lui ont permis de recueillir de nouvelles informations sur la suite donnée aux recommandations du Comité par ces deux pays. UN 8- والمقابلات الأخيرة التي أجراها السيد أندو مع ممثلي البعثات الدائمة للجمهورية التشيكية وسري لانكا، قد أتاحت لـه جمع معلومات جديدة حول متابعة توصيات اللجنة من طرف هذين البلدين.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 11, 12 et 15 ci-dessus. UN 28- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 11 و12 و13 أعلاه.
    Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'examen de la suite donnée aux recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن استعراض تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    1. Fournir des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité formulées dans ses observations finales concernant le quatrième rapport périodique. UN 1- رجاء تقديم معلومات عن تنفيذ توصيات اللجنة في تعليقاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الرابع.
    Enfin, les organisations non gouvernementales (ONG), en particulier les ONG nationales, devraient être encouragées à fournir des informations régulièrement mises à jour sur la suite donnée aux recommandations du Comité. UN وختم مداخلته قائلا إنه ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما الوطنية منها، على تقديم معلومات، تُحدّث بانتظام، عن تنفيذ توصيات اللجنة.
    66. L'Union européenne souscrit de façon générale à la proposition de créer un comité spécial ou un organe central chargé de contrôler la suite donnée aux recommandations du Comité. UN ٦٦ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد عموما مقترح إنشاء لجنة خاصة أو مركز تنسيق لضمان تنفيذ توصيات المجلس.
    iii) Propositions visant à améliorer la suite donnée aux recommandations du Comité (résolution 51/225 A, par. 8); UN ' ٣` مقترحات لتحسين تنفيذ توصيات المجلس )القرار ٥١/٢٢٥ ألف، الفقرة ٨(؛
    c) Propositions visant à améliorer la suite donnée aux recommandations du Comité et à modifier éventuellement l'établissement des rapports relatifs à l'application de ces recommandations UN )ج( مقترحات لتحسين تنفيذ توصيات المجلس وﻹجراء التغييرات الممكنة في تقديم تقارير عن التقدم المحرز في ذلك التنفيذ
    Pris note du rapport du Directeur exécutif sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes (DP/1999/24); et demandé au Directeur exécutif de lui présenter, à sa session annuelle de 2000, un exposé général mis à jour de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes; UN أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات )DP/1999/24(؛ وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠ استعراضا مستكملا يشمل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    Pris note du rapport du Directeur exécutif sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes (DP/1999/24); et demandé au Directeur exécutif de lui présenter, à sa session annuelle de 2000, un exposé général mis à jour de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes; UN أحاط علما بتقرير المدير التنفيذي عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات )DP/1999/24(؛ وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٢٠٠٠ استعراضا مستكملا يشمل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛
    f) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Comité des commissaires sur la suite donnée aux recommandations du Comité pour l'exercice biennal 2000-2001 (résolution 52/212 B), A/58/114; UN (و) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته المتعلقة بفترة السنتين 2000-2001 (القرار 52/212 باء)، A/58/114؛
    135. Présentant le rapport sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes (DP/1999/24), le Directeur exécutif a déclaré que la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes était en cours. UN 135 - بعد أن عرض المدير التنفيذي التقرير المتعلق بمتابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (DP/1992/24)، أفاد بأن العمل جار لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    On trouvera un récapitulatif de la suite donnée aux recommandations du Comité dans l'annexe au présent chapitre. UN ويرد موجز لتعليقات المجلس في مرفق هذا الفصل.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    Le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs a coordonné la suite donnée aux recommandations du Comité des droits de l'enfant au Burkina Faso, en Équateur, en Mauritanie, en Mongolie, au Niger, au Pakistan et au Qatar. UN وقام الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث بتنسيق متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل في إكوادور وباكستان وبوركينا فاسو وقطر ومنغوليا وموريتانيا والنيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more