"la suite du décès de" - Translation from French to Arabic

    • لوفاة
        
    • أعقاب وفاة
        
    • الذي نشأ عن وفاة
        
    • إثر وفاة
        
    • جراء وفاة
        
    • عقب وفاة
        
    • وعقب وفاة
        
    Je tiens tout d'abord à exprimer nos très sincères condoléances à la suite du décès de M. Bradford Morse des États-Unis, ancien Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement. UN أود، بداية، أن أعرب عن عميق تعازينا لوفاة السيد برادفورد مورس، اﻷمريكي، وهو مدير سابق لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Expression de condoléances à la suite du décès de l'ancien Président du Sénégal, S.E. M. Léopold Sédar Senghor UN الإعراب عن التعازي لوفاة رئيس السنغال الأسبق ليوبولد سيدار سنغور
    Nous voudrions également exprimer nos regrets sincères à la suite du décès de la juge Saiga cette année. UN كما نعرب عن عميق أسفنا لوفاة القاضي سايجا، في وقت سابق من هذا العام.
    À la suite du décès de Mwalimu Julius Nyerere, l'ancien Président de la République-Unie de Tanzanie, qui était le facilitateur des pourparlers de paix d'Arusha, le Gouvernement avait demandé de l'aide pour lui trouver un remplaçant. UN ففي أعقاب وفاة المعلم يوليوس نيريري، الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تولى دور الطرف التيسيري في محادثات أروشا للسلام، طلبت الحكومة المساعدة على اختيار طرف تيسيري جديد لعملية السلام.
    a) Élu M. Vladlen S. Vereshchetin (Fédération de Russie) membre de la Cour pour un mandat expirant le 5 février 1997, pour pourvoir un siège devenu vacant à la suite du décès de M. Nikolai K. Tarassov (Fédération de Russie) (décision 49/322 A); UN )أ( السيد فلادلين س. فيريشيتين )الاتحاد الروسي( عضوا للمحكمة لمدة عضوية تنتهي في ٥ شباط/ فبراير ١٩٩٧ لملء الشاغر الذي نشأ عن وفاة السيد نيكولاي ك. تاراسوف )الاتحاد الروسي( )المقرر ٤٩/٣٢٢ ألف(؛
    À la suite du décès de M. Adegoke Ajibola Ige, un siège est vacant à la Commission du droit international. UN 1 - إثر وفاة السيد أديغوكي اجيبولا إيغي، أصبح مقعدا شاغرا في لجنة القانون الدولي.
    Afin de prévenir l'invalidité et d'empêcher que des foyers ne se désagrègent à la suite du décès de l'un des parents, le Ministère des transports et des communications a durci par l'adoption d'un décret suprême les sanctions imposables aux conducteurs qui violent les règles de la circulation, afin de lutter contre les accidents de la route. UN :: في محاولة للحيلولة دون الإصابة بإعاقة وتجنب تفكك الأُسَر من جراء وفاة الأب أو الأم، أصدرت وزارة النقل والاتصالات مرسوماً أعلى لتشديد عقوبات مخالفات سير السيارات.
    Les époux ne bénéficient que partiellement du régime de retraite à la suite du décès de leurs conjoints. UN ولا يستفيد الأزواج سوى جزئيا من نظام التقاعد عقب وفاة أقرانهم.
    Au nom du Groupe des Etats d'Asie, je voudrais adresser au Gouvernement et au peuple de la République de Côte d'Ivoire nos sincères condoléances à la suite du décès de leur Président vénéré, S. E. M. Félix Houphouët-Boigny. UN أود نيابة عن المجموعة اﻵسيوية أن أتقدم الى حكومة وشعب جمهورية كوت ديفوار بخالص تعازينا لوفاة رئيسهما، فخامة السيد فيليكس هفويت بويني.
    Au cours de la présente séance, le Président de l'Assemblée générale, les présidents des groupes régionaux et le représentant du pays hôte ont exprimé leurs condoléances à la suite du décès de M. Deng Xiaoping. UN وفي جلسة اليوم، أعرب رئيس الجمعية العامة، ورؤساء المجموعات اﻹقليمية وممثل البلد المضيف عن تعازيهم لوفاة السيد دينغ شياوبينغ.
    Je tiens à exprimer, au nom de l'Union européenne, notre profonde tristesse à la suite du décès de membres du personnel qui ont perdu la vie en secourant les pauvres et les nécessiteux. UN وأود أن أعبِّر، باسم الاتحاد الأوروبي، عن حزننا لوفاة الموظفين الذين فقدوا أرواحهم وهم يحاولون إغاثة الفقراء والمحتاجين.
    Le Conseil des ministres a exprimé sa profonde peine à la suite du décès de l'Émir du Koweït, le cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, et du Premier Ministre des Émirats arabes unis et Émir de Doubaï, le cheikh Maktoum Bin Rached Al Maktoum. UN كما عبّر المجلس الوزاري، عن عميق مشاعر الحزن والأسى، لوفاة فقيد دولة الإمارات العربية المتحدة، ومجلس التعاون، الشيخ مكتوم بن راشد آل مكتوم، تغمده الله بواسع رحمته وأسكنه فسيح جناته.
    Le Président, au nom des membres de la Commission, fait part de sa tristesse à la suite du décès de Mme Joke Waller-Hunter, Secrétaire exécutive du secrétariat de la Convention-cadre des nations Unies sur les changements climatiques. UN 1 - الرئيس: أعرب-نيابة عن أعضاء اللجنة-عن الحزن لوفاة السيدة جوكيه وولر-هنتر، الأمينة التنفيذية لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    M. Satoh (Japon) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais d'abord exprimer ma profonde tristesse à la suite du décès de S. M. le Roi Hussein du Royaume hachémite de Jordanie. UN السيــد ساتــو )اليابــان( )تكلــم بالانكليزية(: أود أولا أن أعــرب عــن حزنـي العميق لوفاة جلالة الملك حسين عاهل المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    À la suite du décès de Mwalimu Julius Nyerere, l'ancien Président de la République-Unie de Tanzanie, qui était le facilitateur des pourparlers de paix d'Arusha, le Gouvernement avait demandé de l'aide pour lui trouver un remplaçant. UN ففي أعقاب وفاة المعلم يوليوس نيريري، الرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تولى دور المنسق في محادثات أروشا للسلام، طلبت الحكومة المساعدة على اختيار منسق جديد لعملية السلام.
    En octobre 2002, le Roi Gyanendra, qui avait accédé au trône à la suite du décès de son frère, le Roi Birendra, au cours du massacre commis dans le Palais royal en juin 2001, a renvoyé le Premier Ministre et a gouverné jusqu'en février 2005 par l'intermédiaire d'une série de premiers ministres nommés par lui. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، قام الملك غيانندرا الذي اعتلى العرش في أعقاب وفاة أخيه الملك بيرندرا في مذبحة القصر التي وقعت في حزيران/يونيه 2001، بإقالة رئيس الوزراء وتولي مقاليد الحكم حتى شباط/فبراير 2005، وذلك من خلال سلسلة متعاقبة من رؤساء الوزارة المعينين.
    b) Élu M. Luigi Ferrari Bravo (Italie) membre de la Cour pour un mandat expirant le 5 février 1997, pour pourvoir un siège devenu vacant à la suite du décès de M. Roberto Ago (Italie) (décision 49/322 B); UN )ب( والسيد لويجي فيراري برافو )إيطاليا( عضوا للمحكمة لمدة عضوية تنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ لملء الشاغر الذي نشأ عن وفاة السيد روبرتو آغو )إيطاليا( )المقرر ٤٩/٣٢٢ باء(؛
    Élection d'un membre parmi les candidats présentés par les gouvernements, afin de pourvoir le poste devenu vacant à la suite du décès de M. Raoof Ali Khan (Pakistan), pour un mandat venant à expiration le 1er mars 1997 UN انتخاب عضو واحد من بين المرشحين الذين سمتهم الحكومات لملء الشاغر الذي نشأ عن وفاة رؤوف علي خان )باكستان(، لفترة تنتهي في ١ آذار/مارس ١٩٩٧
    Au 17 mars 2011, la candidate ci-après avait présenté sa candidature au siège devenu vacant à la suite du décès de Mme Paula Escarameia : UN 1 - قُدِّم في 17 آذار/مارس 2011 اسم المرشحة التالية لملء المقعد الذي أضحى شاغرا على إثر وفاة السيدة باولا إيسكاراميا:
    Au 3 avril 2000, les candidats ci-après avaient présenté leur candidature aux sièges devenus vacants à la suite du décès de Doudou Thiam et de l'élection de Awn Al-Khasawneh à la Cour internationale de Justice : UN 1 - قدمت حتى 3 نيسان/أبريل 2000، أسماء المرشحين التالين لشغل المقعدين اللذين أضحيا شاغرين إثر وفاة دودو ثيام وانتخاب السيد عون الخصاونة قاضيا في محكمة العدل الدولية:
    362. Le Comité demeure vivement préoccupé par le grand nombre d'enfants qui ont été privés de leur milieu familial après avoir été abandonnés ou à la suite du décès de leurs parents ou de la séparation de ces derniers. UN 362- لا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء ضخامة عدد الأطفال الذين حرموا من بيئتهم الأسرية جراء هجرهم من قِبل آبائهم وأمهاتهم أو جراء وفاة هؤلاء الآباء والأمهات أو الانفصال عنهم.
    À la suite du décès de M. Garang, l'état d'urgence a été rétabli localement à Khartoum et Juba puis, comme le prévoit la nouvelle Constitution provisoire, levé de nouveau après le retour au calme. UN وفرضت حالات طوارئ محلية عقب وفاة السيد قرنق ولكنها أُلغيت وفقا للدستور المؤقت الجديد بمجرد أن هدأت أعمال العنف.
    À la suite du décès de M. Ruda, Qatar a désigné M. Santiago Torres Bernárdez pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN وعقب وفاة السيد رودا، اختارت قطر السيد سانتياغو تورس برناردس ليكون قاضيا خاصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more