"la suivante" - Translation from French to Arabic

    • على النحو التالي
        
    • كما يلي
        
    • وفيما يلي
        
    • فيما يلي
        
    • كالتالي
        
    • التالية أسماؤهم
        
    • كالآتي
        
    • على العنوان التالي
        
    • الفترة التالية
        
    • في ما يلي
        
    • التالين
        
    • في العنوان التالي
        
    • يلي بيان
        
    • على الشكل التالي
        
    • التي بعدها
        
    La parité homme/femme dans trois des niveaux les plus élevés de la fonction publique en 2010 était la suivante : UN وكان توزيع الذكور والإناث في أعلى ثلاثة مستويات للخدمة العامة في عام 2010 على النحو التالي:
    La hiérarchie serait la suivante : Chef de Mission, Directeur aux droits de l'homme, Directeurs adjoints, Coordonnateurs locaux. UN ويكون ترتيب اﻷقدمية على النحو التالي: رئيس البعثة، مدير شؤون حقوق اﻹنسان، نواب المدير، المنسقون المحليون.
    La position du Kazakstan sur la question est la suivante. UN وموقف كازاخستان بشأن هذه المسألة هو كما يلي.
    D'après les études sociologiques disponibles, la part des femmes dans le monde des affaires est la suivante : UN وتدل الدراسات الاستقصائية الاجتماعية على أن نسبة النساء المنخرطات في أنشطة الأعمال التجارية هي كما يلي:
    La vie utile estimative des différentes classes d'immobilisations corporelles est la suivante: UN وفيما يلي مدة الصلاحية التقديرية لكل فئة من الممتلكات والمنشآت والمعدَّات:
    La procédure à suivre pour une ONG étrangère souhaitant opérer en Indonésie est la suivante: UN وتتمثل الإجراءات المتعلقة بعمل المنظمات غير الحكومية الأجنبية في إندونيسيا فيما يلي:
    À la fin de 2002, la situation était la suivante : UN وفي نهاية عام 2002، كانت حالة عملية التعيين كالتالي:
    La composition démographique de la population est la suivante : UN والتشكيلة الديمغرافية لسكان كوريا هي على النحو التالي:
    En 1997, la couverture vaccinale des enfants était la suivante : UN وكانت نسبة تلقيح الأطفال لعام 1997 على النحو التالي:
    La méthodologie utilisée pour l'analyse statistique est la suivante: UN المنهجية المستخدمة في التحليل الإحصائي هي على النحو التالي:
    La répartition des dépenses par chapitre est la suivante : UN وتنقسم الاحتياجات حسب أبواب الميزانية على النحو التالي:
    La répartition des dépenses par chapitre serait la suivante : UN وستكون تلك الاحتياجات حسب الأبواب على النحو التالي:
    14. Au 30 juin 1993, la composition du Corps commun était la suivante : UN ١٤ - كان تكوين الوحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ كما يلي:
    14. Au 30 juin 1993, la composition du Corps commun était la suivante : UN ١٤ - كان تكوين الوحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ كما يلي:
    25E.14 La répartition, en pourcentage, de l'ensemble des ressources entre les trois centres de conférences serait la suivante : UN ٥٢ هاء - ١٤ والنسبة المئوية المقدرة لتوزيع مجموع الموارد على مراكز المؤتمرات الثلاثة هي كما يلي:
    12. Au 30 juin 1994, la composition du Corps commun était la suivante : UN ١٢ - كان تكوين الوحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كما يلي:
    La liste des instruments internationaux que l'Iran a signés, ou signés et ratifiés, est la suivante : UN وفيما يلي قائمة الصكوك الدولية التي وقعتها إيران أو التي وقعتها وصدقتها في آن معا:
    La composition de la population, selon la race et la religion, est la suivante: UN وفيما يلي التوزيع السكاني حسب الجنس والدين:
    La position de la République de Croatie est la suivante : UN وفي هذا الصدد يتمثل موقف جمهورية كرواتيا فيما يلي:
    La situation concernant la présentation de rapports par les Etats parties en application de l'article 40 du Pacte est la suivante : UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد:
    Le Conseil a décidé que la procédure à suivre pour les futures élections à la Commission juridique et technique sera la suivante : UN وقرر المجلس أن يكون إجراء تسمية المرشحين للانتخابات المستقبلية كالتالي:
    La composition du bureau était donc la suivante : UN وعليه، فقد شغل اﻷشخاص التالية أسماؤهم وظائفهم في المكتب:
    La position de la Thaïlande au sujet de ces incidents est la suivante : UN 5 - وتودّ تايلند بهذا الشأن أن تبدي موقفها، وهو كالآتي:
    L'adresse du site Web de PARIS 21 est la suivante : < www.paris21.org > . UN 23 - ويمكن زيارة موقع اتحاد الشراكة على الشبكة العالمية على العنوان التالي www.paris21.org.
    Comme on l'a noté plus haut au paragraphe 3, les parties devraient aussi se mettre d'accord sur le mécanisme par lequel elles décideraient à la fin de chaque période déterminée de passer ou non à la suivante. UN وكما لوحظ في الفقرة ٣ أعلاه، فإن اﻷطراف ستكون بحاجة أيضا إلى الاتفاق على اﻵلية التي تقرر من خلالها في نهاية كل فترة محددة ما إذا كانت ستنتقل إلى الفترة التالية.
    La stratégie de mise en œuvre du programme de travail est la suivante : UN وتتمثل استراتيجية تنفيذ برنامج العمل في ما يلي:
    La composition actuelle de la Cour internationale de Justice est la suivante : UN وتتألف محكمة العدل الدولية حاليا من الأعضاء التالين:
    L'adresse du site est la suivante : http://www.icjcij.org. UN ويمكن الاطلاع على الموقع في العنوان التالي: http://www.icj-cij.org.
    5. À sa 1re séance, le 3 avril 1995, le Comité ad hoc a élu son bureau, dont la composition est la suivante : UN ٥ - في الجلسة اﻷولى للجنة المخصصة المعقودة في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥، انتخبت اللجنة أعضاء مكتبها على الشكل التالي:
    Certains pensent que les fantômes sont des esprits coincés entre cette vie et la suivante. Open Subtitles بعض الناس يقولون أن الأشباح هي أرواح عالقة بين هذه الحياة والحياة التي بعدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more