La parité homme/femme dans trois des niveaux les plus élevés de la fonction publique en 2010 était la suivante : | UN | وكان توزيع الذكور والإناث في أعلى ثلاثة مستويات للخدمة العامة في عام 2010 على النحو التالي: |
La hiérarchie serait la suivante : Chef de Mission, Directeur aux droits de l'homme, Directeurs adjoints, Coordonnateurs locaux. | UN | ويكون ترتيب اﻷقدمية على النحو التالي: رئيس البعثة، مدير شؤون حقوق اﻹنسان، نواب المدير، المنسقون المحليون. |
La position du Kazakstan sur la question est la suivante. | UN | وموقف كازاخستان بشأن هذه المسألة هو كما يلي. |
D'après les études sociologiques disponibles, la part des femmes dans le monde des affaires est la suivante : | UN | وتدل الدراسات الاستقصائية الاجتماعية على أن نسبة النساء المنخرطات في أنشطة الأعمال التجارية هي كما يلي: |
La vie utile estimative des différentes classes d'immobilisations corporelles est la suivante: | UN | وفيما يلي مدة الصلاحية التقديرية لكل فئة من الممتلكات والمنشآت والمعدَّات: |
La procédure à suivre pour une ONG étrangère souhaitant opérer en Indonésie est la suivante: | UN | وتتمثل الإجراءات المتعلقة بعمل المنظمات غير الحكومية الأجنبية في إندونيسيا فيما يلي: |
À la fin de 2002, la situation était la suivante : | UN | وفي نهاية عام 2002، كانت حالة عملية التعيين كالتالي: |
La composition démographique de la population est la suivante : | UN | والتشكيلة الديمغرافية لسكان كوريا هي على النحو التالي: |
En 1997, la couverture vaccinale des enfants était la suivante : | UN | وكانت نسبة تلقيح الأطفال لعام 1997 على النحو التالي: |
La méthodologie utilisée pour l'analyse statistique est la suivante: | UN | المنهجية المستخدمة في التحليل الإحصائي هي على النحو التالي: |
La répartition des dépenses par chapitre est la suivante : | UN | وتنقسم الاحتياجات حسب أبواب الميزانية على النحو التالي: |
La répartition des dépenses par chapitre serait la suivante : | UN | وستكون تلك الاحتياجات حسب الأبواب على النحو التالي: |
14. Au 30 juin 1993, la composition du Corps commun était la suivante : | UN | ١٤ - كان تكوين الوحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ كما يلي: |
14. Au 30 juin 1993, la composition du Corps commun était la suivante : | UN | ١٤ - كان تكوين الوحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ كما يلي: |
25E.14 La répartition, en pourcentage, de l'ensemble des ressources entre les trois centres de conférences serait la suivante : | UN | ٥٢ هاء - ١٤ والنسبة المئوية المقدرة لتوزيع مجموع الموارد على مراكز المؤتمرات الثلاثة هي كما يلي: |
12. Au 30 juin 1994, la composition du Corps commun était la suivante : | UN | ١٢ - كان تكوين الوحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كما يلي: |
La liste des instruments internationaux que l'Iran a signés, ou signés et ratifiés, est la suivante : | UN | وفيما يلي قائمة الصكوك الدولية التي وقعتها إيران أو التي وقعتها وصدقتها في آن معا: |
La composition de la population, selon la race et la religion, est la suivante: | UN | وفيما يلي التوزيع السكاني حسب الجنس والدين: |
La position de la République de Croatie est la suivante : | UN | وفي هذا الصدد يتمثل موقف جمهورية كرواتيا فيما يلي: |
La situation concernant la présentation de rapports par les Etats parties en application de l'article 40 du Pacte est la suivante : | UN | فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد: |
Le Conseil a décidé que la procédure à suivre pour les futures élections à la Commission juridique et technique sera la suivante : | UN | وقرر المجلس أن يكون إجراء تسمية المرشحين للانتخابات المستقبلية كالتالي: |
La composition du bureau était donc la suivante : | UN | وعليه، فقد شغل اﻷشخاص التالية أسماؤهم وظائفهم في المكتب: |
La position de la Thaïlande au sujet de ces incidents est la suivante : | UN | 5 - وتودّ تايلند بهذا الشأن أن تبدي موقفها، وهو كالآتي: |
L'adresse du site Web de PARIS 21 est la suivante : < www.paris21.org > . | UN | 23 - ويمكن زيارة موقع اتحاد الشراكة على الشبكة العالمية على العنوان التالي www.paris21.org. |
Comme on l'a noté plus haut au paragraphe 3, les parties devraient aussi se mettre d'accord sur le mécanisme par lequel elles décideraient à la fin de chaque période déterminée de passer ou non à la suivante. | UN | وكما لوحظ في الفقرة ٣ أعلاه، فإن اﻷطراف ستكون بحاجة أيضا إلى الاتفاق على اﻵلية التي تقرر من خلالها في نهاية كل فترة محددة ما إذا كانت ستنتقل إلى الفترة التالية. |
La stratégie de mise en œuvre du programme de travail est la suivante : | UN | وتتمثل استراتيجية تنفيذ برنامج العمل في ما يلي: |
La composition actuelle de la Cour internationale de Justice est la suivante : | UN | وتتألف محكمة العدل الدولية حاليا من الأعضاء التالين: |
L'adresse du site est la suivante : http://www.icjcij.org. | UN | ويمكن الاطلاع على الموقع في العنوان التالي: http://www.icj-cij.org. |
5. À sa 1re séance, le 3 avril 1995, le Comité ad hoc a élu son bureau, dont la composition est la suivante : | UN | ٥ - في الجلسة اﻷولى للجنة المخصصة المعقودة في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥، انتخبت اللجنة أعضاء مكتبها على الشكل التالي: |
Certains pensent que les fantômes sont des esprits coincés entre cette vie et la suivante. | Open Subtitles | بعض الناس يقولون أن الأشباح هي أرواح عالقة بين هذه الحياة والحياة التي بعدها |