"la supervision de l" - Translation from French to Arabic

    • إشراف
        
    • إدارة وإشراف
        
    Détruit en 1996 sous la supervision de l'UNSCOM UN ودمرت تحت إشراف اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦
    11 tonnes récupérées sur le site en 1997 sous la supervision de l'UNSCOM. UN استخرج ١١ طنا من الموقع في عام ١٩٩٧ تحت إشراف اللجنة الخاصة.
    Les élections avaient été surveillées par 760 observateurs internationaux et 5 500 observateurs locaux, sous la supervision de l'OSCE. UN وراقب الانتخابات 670 مشرفــا دوليــــا و 500 5 مراقب محلي تحت إشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'installation de ce type de réacteur vise également à soustraire le pays à la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما أن استحداث مفاعل الماء الثقيل المضغوط يهدف إلى اﻹلتفاف على إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Enfin, les forces de défense et de sécurité seraient restructurées sous la supervision de l'ONU. UN وأخيراً، ينبغي إعادة هيكلة قوات الأمن وقوات الدفاع تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Ces opérations se sont déroulées sous la supervision de l'Organisation des États américains (OEA) et de l'Organisation interaméricaine de défense. UN واضطُلع بهذا العمل تحت إشراف منظمة الدول الأمريكية ومجلس الدفاع المشترك بين البلدان الأمريكية.
    Le rôle de conseil que joue la Commission en ce qui concerne la politique suivie par le Fonds, qui doit être mise en œuvre sous la supervision de l'agent administratif, doit également être passé en revue. UN وينبغي أيضاً تقييم دور اللجنة في توفير التوجيه لسياسات الصندوق، التي يجب تنفيذها تحت إشراف الوكيل الإداري.
    Un accord a été conclu entre les Entités au sujet du matériel roulant existant, étant entendu qu'un inventaire sera fait sous la supervision de l'UIC (Union internationale des chemins de fer). UN وتم التوصل إلى اتفاق بين الكيانين بشأن معدات السكك الحديدية، بعد إجراء جرد تحت إشراف الاتحاد الدولي للسكك الحديدية.
    De petites quantités ont été récupérées sous la supervision de l'UNSCOM. UN استخرجت كميات صغيرة تحت إشراف اللجنة الخاصة.
    Les installations servant expressément à la fabrication de ce type de missiles ainsi que les équipements d'essais ont été détruits ou neutralisés sous la supervision de l'UNSCOM. UN وقد دمرت المرافق المكرسة خصيصا لانتاج وفحص صواريخ بدر ٢٠٠٠، أو أصبحت عديمة الضرر تحت إشراف اللجنة.
    L'hôpital européen de Gaza, construit sous la supervision de l'Office avec un financement de la Communauté européenne, en offre un exemple. UN ومن أمثلة ذلك مستشفى غزة الأوروبي الذي تم تشييده تحت إشراف الوكالة وبتمويل من الجماعة الأوروبية.
    Le centre est géré par un comité local sous la supervision de l'UNRWA et d'une ONG britannique. UN وتدير المركز لجنة محلية تحت إشراف الأونروا ومنظمة غير حكومية بريطانية.
    Elles doivent toutes être détruites, sous la supervision de l'organisation, suivant les calendriers fixés en vertu de la Convention. UN ودُمرت جميعها تحت إشراف المنظمة خلال المدة الزمنية التي نصت عليها الاتفاقية.
    Toutefois, selon nous, le droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, sous la supervision de l'AIEA, doit être maintenu. UN وإننا لنؤمن إيمانا راسخا بحق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pire encore, le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA est maintenant conditionné par une politique de deux poids deux mesures. UN والأنكى من ذلك أن الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أصبح بدوره رهناً بسياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين.
    Le contrôle et la supervision de l'Etat peuvent toutefois s'avérer utiles dans les pays connaissant des situations macro-économiques instables. UN غير أن إشراف الدولة ومراقبتها قد يكونان ضروريان في البلدان المتأثرة بأوضاع الاقتصاد الكلي المتقلبة.
    Y a t-il eu un procès public et indépendant des prisonniers de Guantanamo sous la supervision de l'ONU? UN هل جرت محاكمة مفتوحة ومستقلة تحت إشراف الأمم المتحدة للسجناء في غوانتانامو؟ كم عدد السجناء هناك، ومن هم؟
    Pendant ce temps, une commission sera créée, afin de trouver des solutions à long terme pour ces travailleurs, sous la supervision de l'ATNUSO. UN وخلال هذه الفترة، سيجري إنشاء لجنة تتولى وضع حلول طويلة اﻷجل لهؤلاء العمال، تعمل تحت إشراف اﻹدارة الانتقالية.
    Cette opération doit être effectuée sous la supervision de l'ATNUSO. UN وستجري هذه العملية تحت إشراف اﻹدارة اﻹنتقالية.
    Les préparatifs de destruction de certains bâtiments de Tarmiya et d'Al-Sharqat ont été entrepris sous la supervision de l'équipe d'inspection. UN وبدأت اﻷعمال التحضيرية لتدمير مباني منتقاة في الطارمية والشرقاط تحت إشراف فريق التفتيش.
    L'ensemble de l'opération s'est déroulé sous la direction et la supervision de l'équipe des levés de la Commission. UN وكانت العملية بأسرها تحت إدارة وإشراف فريق المسح التابع للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more