"la supervision du ministère" - Translation from French to Arabic

    • إشراف وزارة
        
    • إشراف الوزارة
        
    • تشرف عليه وزارة
        
    • عليها وزارة
        
    • لمراقبة وزارة
        
    Les communautés asiatique et européenne du Qatar avaient commencé à créer leurs propres écoles, sous la supervision du Ministère de l'éducation, et un enseignement était dispensé dans diverses langues. UN وقد بدأت الجاليتان اﻵسيوية واﻷوروبية في قطر في إقامة مدارسهما الخاصة تحت إشراف وزارة التعليم، ويتاح بمختلف اللغات.
    la supervision du Ministère de la justice est purement administrative, n'intervient donc pas dans le domaine des poursuites. UN ويقتصر إشراف وزارة العدل على تلك السلطات على الجوانب الإدارية، ولذلك لا يوجد تدخل في وظيفة الملاحقة القضائية.
    À titre d'exemple, l'Inspection nationale pour la protection des droits des enfants est placée sous la supervision du Ministère des affaires sociales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل هيئة التفتيش الحكومية المعنية بحماية حقوق الأطفال تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية.
    Le service du contrôle financier et administratif est chargé de la surveillance et du suivi des affaires financières des organisations soumises à la supervision du Ministère, tandis que le service de l'enregistrement et de la déclaration est compétent dans les affaires juridiques. UN حيث يقوم قسم التدقيق المالي والإداري بالإشراف ومتابعة الأمور المالية للمنظمات الخاضعة تحت إشراف الوزارة ويقوم قسم التسجيل والإشهار بالبت في الأمور القانونية.
    Le centre de la foi islamique, placé sous la supervision du Ministère de la justice et des affaires islamiques, s'efforce de familiariser le public avec les principes islamiques afin de renforcer le dialogue et la coexistence pacifique entre les différentes religions et civilisations. UN ويسعى مركز الفاتح الإسلامي، الذي تشرف عليه وزارة العدل والشؤون الإسلامية، إلى تعريف الجمهور بمبادئ الإسلام كوسيلة لتعزيز الحوار والتعايش السلمي بين مختلف الأديان والحضارات.
    Un centre spécialisé dans la protection des enfants contre les violences a par ailleurs été mis sur pied sous la supervision du Ministère du développement social. UN وتم إنشاء مركز متخصص لحماية الأطفال من العنف تحت إشراف وزارة التنمية الاجتماعية.
    Le Rapporteur spécial recommande que le parquet soit placé sous la supervision du Ministère de la justice. UN ويوصي المقرر الخاص بأن توضع النيابة العامة تحت إشراف وزارة العدل.
    Deuxièmement, un Centre anti Sida sous la supervision du Ministère de la santé publique. UN ثانيا، أنشأت الحكومة مركز مكافحة الإيدز، وهو تحت إشراف وزارة الصحة العامة.
    13. Cet organisme a le statut de service public décentralisé, placé sous la supervision du Ministère de l'intérieur. UN ٣١- تعمل هذه المؤسسة كدائرة حكومية لا مركزية تحت إشراف وزارة الداخلية.
    2. En outre, le Centre pour la protection des droits de l'enfant, sous la supervision du Ministère de la science et de l'éducation : UN ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مركز حماية حقوق الطفل، الذي يعمل تحت إشراف وزارة العلم والتربية:
    Le gouvernement et les partenaires de développement ont adopté l'enseignement gratuit de la première à la sixième année. Dans ce contexte, les établissements primaires gèrent directement leur budget sous la supervision du Ministère de l'éducation; UN نفذت الحكومة وشركاؤها في التنمية التعليم المجاني للصفوف من الأول إلى السادس، حيث تدير المدارس الابتدائية أموالها مباشرة تحت إشراف وزارة التعليم.
    Sri Lanka dispose toujours d'une communauté d'ONG active et dynamique. Le fait que le Secrétariat des ONG ait été placé sous la supervision du Ministère de la défense n'entrave pas le fonctionnement de celles-ci; UN فلا يزال لدى سري لانكا مجتمع مدني من المنظمات غير الحكومية المفعمة بالحيوية والنشاط وإن وضع أمانة المنظمات غير الحكومية تحت إشراف وزارة الدفاع، لم يشكل عائقاً أمام أدائها لأعمالها؛
    J'espère vivement que ces mesures seront appliquées pendant la période à venir sous la supervision du Ministère du travail avec l'appui du Comité pour le dialogue libano-palestinien. UN وإنني أتطلع إلى تنفيذ هذه التشريعات، خلال الفترة المقبلة، تحت إشراف وزارة العمل، وبدعم من لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني.
    Du gravier diamantifère produit par une société internationale qui pratique l'échantillonnage de matériaux en vrac à des fins d'exploration doit être lavé sous la supervision du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie et de l'ONU. UN وسيتم غسل كميات الحصى التي تحتوي على الماس الخام التي تنتجها شركة دولية تزاول أنشطة الاستكشاف عن طريق العينات الإجمالية تحت إشراف وزارة الأراضي والمناجم والطاقة والأمم المتحدة.
    − Formation et mise à l'essai de familles d'accueil sous la supervision du Ministère des affaires sociales et de la culture afin d'assurer une prise en charge à court terme des enfants jusqu'à ce qu'une solution définitive soit trouvée; UN الأسر الطارئة البديلة: التدريب والاختبار الخاص لها تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والثقافية للعناية بالطفل لفترة وجيزة لحين وجود الحل النهائي للطفل.
    Le service d'aide judiciaire, sous la supervision du Ministère de la justice, offre une aide publique aux personnes à faible revenu et verse des indemnités aux victimes. UN وتقدم إدارة المساعدة القانونية التي تعمل تحت إشراف وزارة العدل، وبتمويل من الدولة المساعدة القانونية لمحدودي الدخل وتقدم تعويضات حكومية للضحايا.
    L'application de cet article constitutionnel a été confiée aux services de contrôle de l'immigration, placés sous la supervision du Ministère de la justice, dont chaque bureau comprend un responsable chargé de s'assurer, une fois par mois au moins, du respect des droits des étrangers, et qui doit consigner les résultats de ses investigations. UN وعهد بتنفيذ هذه المادة الدستورية إلى إدارات مراقبة الهجرة الموضوعة تحت إشراف وزارة العدل، ويضم كل مكتب فيها مسؤولاً مكلفاً بالتأكد، مرة كل شهر على الأقل، من احترام حقوق الأجانب، ويتعين عليه تدوين نتائج تحقيقاته.
    37. Prendre des mesures pour constituer un comité sur les associations et institutions caritatives composé de membres choisis des deux parties sous la supervision du Ministère afin de renforcer le rôle des deux camps aux fins de la réalisation des objectifs de développement du Koweït, et pour établir un fonds à l'intention des pauvres et nécessiteux dans le pays UN 37 - العمل على تشكيل لجنة الجمعيات الخيرية والمبرات يختار أعضائها من الجهتين وتحت إشراف الوزارة تهدف إلى تفعيل دور الجهتين بما تحقق الأهداف التنموية الموجهة داخل الكويت والعمل على إنشاء صندوق الفقراء المحتاجين داخل البلاد.
    Une assistance supplémentaire destinée aux élèves étrangers était désormais offerte dans le cadre d'un nouveau programme intitulé < < Éducation des élèves étrangers et rapatriés > > , mis en œuvre depuis 2010 par l'Université Aristote de Salonique, sous la supervision du Ministère grec de l'éducation, de la formation permanente et des affaires religieuses. UN ويتلقى الطلاب الأجانب الآن المزيد من المساعدة بفضل برنامج جديد يطلق عليه اسم " تعليم التلاميذ الأجانب والعائدين إلى أوطانهم " ، وتنفذه جامعة أرسطو في يسالونيكي منذ سنة 2010 تحت إشراف الوزارة اليونانية للتعليم والتعليم المستمر والشؤون الدينية.
    51. Le Comité prend acte du fait que l'État partie a créé un centre spécialisé dans la protection de l'enfance, sous la supervision du Ministère du développement social, et qu'il a ouvert une permanence téléphonique d'aide aux enfants. UN 51- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت مركزاً متخصصاً لحماية الأطفال تشرف عليه وزارة التنمية الاجتماعية، واستحدثت خطاً ساخناً للأطفال.
    Cet accord prévoit le regroupement des laboratoires situés dans les deux entités sous une même administration, et sous la supervision du Ministère de la sécurité. UN وسيؤدي ذلك إلى وضع المختبرات في الكيانين تحت إدارة واحدة تشرف عليها وزارة الأمن.
    La législation pertinente est appliquée sous la supervision du Ministère de l'intérieur, par la police, les gardes frontière et les douanes. UN وتخضع التشريعات المناسبة لمراقبة وزارة الداخلية، والشرطة، وحرس الحدود، والجمارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more