La délégation de Bosnie-Herzégovine appuie aussi la suppression du projet d'article 4. | UN | 52 - وقال إن وفده يؤيــد أيضاً حذف مشروع المادة 4. |
La France a déjà exprimé ses réserves à ce sujet et est favorable à la suppression du projet d'article. | UN | واستطرد قائلا إن فرنسا أعلنت بالفعل تحفظها على هذا الموضوع وأنها تؤيد حذف مشروع المادة. |
Par conséquent, sa délégation ne s'opposera pas vigoureusement à la suppression du projet d'article. | UN | ولهذا السبب، لا يعترض وفده كثيرا على حذف مشروع المادة. |
Du fait de la suppression du projet d'article 19 du texte de 1997, modification qu'avait proposée la délégation guatémaltèque, presque toutes les dispositions du texte sont présentées comme contraignantes. | UN | وكنتيجة لحذف مشروع المادة 19 من نص سنة 1997، وهو تغيير اقترحه وفده، فقد عُرضت جميع أحكام النص تقريبا بوصفها أحكاما ملزمة. |
177. Un certain soutien a été exprimé en faveur de la suppression du projet d'article 13. | UN | 177- وقد أُعرب عن بعض التأييد لحذف مشروع المادة 13. |
Sa délégation se prononce donc également pour la suppression du projet d'article 13. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد أيضا لهذا السبب حذف مشروع المادة 13. |
Nous continuons de proposer la suppression du projet d'article 32. | UN | ما زلنا نقترح حذف مشروع المادة 32. |
Bien qu'il ait été estimé que la suppression du projet d'article 13 ne risquait guère de mettre fin à cette pratique, on s'est déclaré favorable au sein de la Commission à l'insertion dans le projet de convention d'une règle claire autorisant cette pratique. | UN | ومع أنه لوحظ أن حذف مشروع المادة 13 لا يرجَّح أن يوقف تلك الممارسة، فقد كان هناك في اللجنة تأييد لأن يتضمّن مشروع الاتفاقية قاعدة واضحة تسمح بتلك الممارسة. |
Certaines délégations auraient préféré la suppression du projet d'article 13, lequel semblait prématuré car il n'y avait pas encore de règle coutumière sur le sujet. | UN | 22 - فضل بعض الوفود حذف مشروع الفقرة 13، التي بدت سابقة لأوانها لأنه لا توجد قواعد عرفية لتغطية الموضوع. |
Par conséquent, les arguments de certaines délégations selon lesquels la suppression du projet d'article 13 profiterait au chargeur ne sont pas fondés. Il faut, au contraire, conserver le projet d'article sous sa forme actuelle. | UN | ومن ثم لا يوجد أساس لحجج بعض الوفود بأن حذف مشروع المادة 13 هو لمصلحة الشاحن، بل على العكس، يجب إبقاء مشروع المادة 13 في صيغته الحالية. |
Même si la suppression du projet d'article 13 ne s'accompagnerait pas de l'abolition des pratiques existantes, il serait préférable de conserver le texte actuel afin d'avoir une règle claire, en particulier eu égard aux inquiétudes exprimées par l'observateur des Pays-Bas. | UN | وأوضح قائلا إن حذف مشروع المادة 13 لا يعني إلغاء الممارسات الجارية، ولكن من المفضل الاحتفاظ بالنص الحالي كي يكون ثمة قاعدة واضحة، وخاصة بالنظر إلى الشواغل التي اعرب عنها مراقب هولندا. |
269. Le Rapporteur spécial a observé que le fait qu'il soit difficile d'identifier l'État exerçant le droit de légitime défense conformément aux exigences du droit international ne justifiait pas la suppression du projet d'article. | UN | 269- لاحظ المقرر الخاص أن الصعوبات التي تكتنف تحديد الدولة التي تمارس حق الدفاع عن النفس وفقاً للشروط المنصوص عليها بموجب القانون الدولي لا تبرر حذف مشروع المادة. |
43. M. Khani Jooyabad (République islamique d'Iran) dit que sa délégation est favorable à la suppression du projet d'article 22. | UN | 43- السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يحبذ حذف مشروع المادة 22. |
45. Mme Schmidt (Allemagne) dit que sa délégation appuie la suppression du projet d'article 22 pour les raisons exposées par les autres orateurs. | UN | 45- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن وفدها يؤيد حذف مشروع المادة 22 للأسباب التي ذكرها المتكلمون الآخرون. |
46. M. Estrella Faria (secrétariat) invite la Commission à examiner les conséquences de la suppression du projet d'article 22. | UN | 46- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): دعا اللجنة إلى النظر في عواقب حذف مشروع المادة 22. |
M. Ibrahima Khalil Diallo (Sénégal) dit que sa délégation est favorable à la suppression du projet d'article 13 parce qu'il est épineux. | UN | 7 - السيد إبراهيم خليل دياللو (الستغال): قال إن وفده يؤيد حذف مشروع المادة 13 نظر لطبيعتها الإشكالية. |
M. Ndzibe (Gabon) dit que sa délégation se prononce en faveur de la suppression du projet d'article 13 parce qu'il engendre la confusion. | UN | 14- السيد اندزيبي (غابون): قال إنه يحبذ حذف مشروع المادة 13 مادامت تثير هذا التشويش. |
Toujours à l'appui de la suppression du projet d'article 8, on a dit qu'il fallait s'abstenir d'élaborer une règle relative au moment de la formation du contrat qui s'écarte sur le fond de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | واستصوابا لحذف مشروع المادة 8 أيضا، قيل انه لا ينبغي القيام بأي محاولة لتوفير قاعدة بشأن وقت تكوين العقد تخالف مضمون اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
185. la suppression du projet d'article 18, indépendamment du sort du projet d'article 29, a été généralement appuyée. | UN | 185- أُعرب عن تأييد عام لحذف مشروع المادة 18، بصرف النظر عن نـزعة مشروع المادة 29. |
37. Certains participants se sont fermement prononcés en faveur de la suppression du projet d'article 12. | UN | 37- وأُعرب عن آراء قوية تأييدا لحذف مشروع المادة 12. |
20. MM. Minihan (Australie), Bellenger (France) et Adensamer (Autriche) appuient la suppression du projet d'article 22. | UN | 20- السيد مينيهان (أستراليا) والسيد بيلينجيه (فرنسا) والسيد أدنسامر (النمسا): أعربوا عن تأييدهم لحذف مشروع المادة 22. |