La délégation de Bosnie-Herzégovine appuie aussi la suppression du projet d'article 4. | UN | 52 - وقال إن وفده يؤيــد أيضاً حذف مشروع المادة 4. |
La France a déjà exprimé ses réserves à ce sujet et est favorable à la suppression du projet d'article. | UN | واستطرد قائلا إن فرنسا أعلنت بالفعل تحفظها على هذا الموضوع وأنها تؤيد حذف مشروع المادة. |
Par conséquent, sa délégation ne s'opposera pas vigoureusement à la suppression du projet d'article. | UN | ولهذا السبب، لا يعترض وفده كثيرا على حذف مشروع المادة. |
Sa délégation se prononce donc également pour la suppression du projet d'article 13. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد أيضا لهذا السبب حذف مشروع المادة 13. |
Nous continuons de proposer la suppression du projet d'article 32. | UN | ما زلنا نقترح حذف مشروع المادة 32. |
Bien qu'il ait été estimé que la suppression du projet d'article 13 ne risquait guère de mettre fin à cette pratique, on s'est déclaré favorable au sein de la Commission à l'insertion dans le projet de convention d'une règle claire autorisant cette pratique. | UN | ومع أنه لوحظ أن حذف مشروع المادة 13 لا يرجَّح أن يوقف تلك الممارسة، فقد كان هناك في اللجنة تأييد لأن يتضمّن مشروع الاتفاقية قاعدة واضحة تسمح بتلك الممارسة. |
Par conséquent, les arguments de certaines délégations selon lesquels la suppression du projet d'article 13 profiterait au chargeur ne sont pas fondés. Il faut, au contraire, conserver le projet d'article sous sa forme actuelle. | UN | ومن ثم لا يوجد أساس لحجج بعض الوفود بأن حذف مشروع المادة 13 هو لمصلحة الشاحن، بل على العكس، يجب إبقاء مشروع المادة 13 في صيغته الحالية. |
Même si la suppression du projet d'article 13 ne s'accompagnerait pas de l'abolition des pratiques existantes, il serait préférable de conserver le texte actuel afin d'avoir une règle claire, en particulier eu égard aux inquiétudes exprimées par l'observateur des Pays-Bas. | UN | وأوضح قائلا إن حذف مشروع المادة 13 لا يعني إلغاء الممارسات الجارية، ولكن من المفضل الاحتفاظ بالنص الحالي كي يكون ثمة قاعدة واضحة، وخاصة بالنظر إلى الشواغل التي اعرب عنها مراقب هولندا. |
269. Le Rapporteur spécial a observé que le fait qu'il soit difficile d'identifier l'État exerçant le droit de légitime défense conformément aux exigences du droit international ne justifiait pas la suppression du projet d'article. | UN | 269- لاحظ المقرر الخاص أن الصعوبات التي تكتنف تحديد الدولة التي تمارس حق الدفاع عن النفس وفقاً للشروط المنصوص عليها بموجب القانون الدولي لا تبرر حذف مشروع المادة. |
43. M. Khani Jooyabad (République islamique d'Iran) dit que sa délégation est favorable à la suppression du projet d'article 22. | UN | 43- السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يحبذ حذف مشروع المادة 22. |
45. Mme Schmidt (Allemagne) dit que sa délégation appuie la suppression du projet d'article 22 pour les raisons exposées par les autres orateurs. | UN | 45- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن وفدها يؤيد حذف مشروع المادة 22 للأسباب التي ذكرها المتكلمون الآخرون. |
46. M. Estrella Faria (secrétariat) invite la Commission à examiner les conséquences de la suppression du projet d'article 22. | UN | 46- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): دعا اللجنة إلى النظر في عواقب حذف مشروع المادة 22. |
M. Ibrahima Khalil Diallo (Sénégal) dit que sa délégation est favorable à la suppression du projet d'article 13 parce qu'il est épineux. | UN | 7 - السيد إبراهيم خليل دياللو (الستغال): قال إن وفده يؤيد حذف مشروع المادة 13 نظر لطبيعتها الإشكالية. |
M. Ndzibe (Gabon) dit que sa délégation se prononce en faveur de la suppression du projet d'article 13 parce qu'il engendre la confusion. | UN | 14- السيد اندزيبي (غابون): قال إنه يحبذ حذف مشروع المادة 13 مادامت تثير هذا التشويش. |
M. Ibrahim Khalil Diallo (Sénégal) dit que sa délégation prône la suppression du projet d'article 13. | UN | 34- السيد إبراهيم خليل دياللو (السنغال): قال إن وفده يدعو إلى حذف مشروع المادة 13. |
67. Dans le cas du projet d'article 49, les délégations favorables à la suppression du projet d'article en partie ou totalité restent inférieures en nombre aux délégations favorables au maintien du projet d'article. | UN | 67- وفى حالة مشروع المادة 49 فإن الوفود التي تؤيد حذف مشروع المادة كلياً أو جزئياً لا يزال أقل من عدد الوفود التي تؤيد الإبقاء على مشروع المادة بحالتها الراهنة. |
M. Imorou (Bénin), M. Elsayed (Égypte), Mme Czerwenka (Allemagne), M. Sharma (Inde) et Mme Talbot (Observateur pour la Nouvelle-Zélande) indiquent s'associer aux délégations favorables à la suppression du projet d'article 36. | UN | 63- السيد أيمورو (بنن)، والسيد السيد (مصر) والسيدة جيروينكا (ألمانيا)، والسيد شارما (الهند)، والسيدة تالبوت (المراقب عن نيوزيلندا): قالوا أنهم ينضمون إلى الوفود التي دعت إلى حذف مشروع المادة 36. |
M. Mayer (Suisse) estime que la proposition constitue un compromis valide, qui fait des concessions considérables aux délégations qui avaient préconisé la suppression du projet d'article 49, alinéas d) à h) compris. | UN | 31 - السيد مايار (سويسرا): قال إن الاقتراح يمثل حلا توفيقيا سليما قدم امتيازات كبيرة للوفود التي قدمت حججا دفاعا عن حذف مشروع المادة 49، الفقرات الفرعية (د) حتى (ح). |
18. M. Ndiaye (Observateur du Sénégal) dit que sa délégation n'a pas d'objection à la suppression du projet d'article 22, mais il souhaite que le secrétariat explique les conséquences d'une telle décision. | UN | 18- السيد ندياي (المراقب عن السنغال): قال إنه، رغم عدم وجود أي اعتراض لدى وفده على حذف مشروع المادة 22، يود أن يستمع إلى عرض من الأمانة لتأثيرات هذا القرار. |
D'autres délégations se sont dites favorables à la suppression du projet d'article 2 bis, au motif que le rapport entre le projet de convention générale et les conventions antiterroristes sectorielles pourrait être résolu par le droit des traités, tel que codifié dans la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. | UN | 14 - وحبذت وفود أخرى حذف مشروع المادة 2 مكررا على اعتبار أن قانون المعاهدات بالصيغة الواردة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لعام 1969 يمكنه أن يوفر حلا لضبط العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القطاعية لمكافحة الإرهاب. |