"la surface du sol" - Translation from French to Arabic

    • سطح الأرض
        
    • السطح
        
    • سطح التربة
        
    • ميل داخل قشرة اﻷرض
        
    Par ailleurs, pour la plupart, les sous-munitions restent posées à la surface du sol. UN هذا وتبقى الذخائر الصغيرة، في معظم الحالات، قابعة على سطح الأرض.
    Eaux qui s'écoulent ou qui sont stockées à la surface du sol UN المياه السطحية: مياه تنساب على سطح الأرض أو تخزن فيه
    Formation géologique hydrique naturelle située au-dessous de la surface du sol UN مسرد مكون جيولوجي طبيعي حاوٍ للمياه يوجد تحت سطح الأرض. مستودع مياه
    Le mouillage dans les zones où l'eau est disponible, qui a pour effet de fixer la surface du sol, réduit lui aussi le déplacement des dunes. UN كما أن حماية السطح بالترطيب في المناطق التي تتوافر فيها المياه يقلل حركة الرمال إلى الحد الأدنى.
    Volume des troncs d’arbres et densité du bois, teneur en eau des sols, pénétration de la surface du sol et phénomènes subsuperficiels, pénétration de la neige UN حجم الجذوع وكثافة اﻷشجار . محتوى التربة من الرطوبة . اختراق سطح التربة والظواهر الجوفية ، اختراق الثلج .
    < < Aquifère > > : formation géologique hydrique naturelle située au-dessous de la surface du sol. UN طبقة الميـــاه الجوفية: مُكَوَّن جيولوجي طبيعي حاو للمياه، يوجد تحت سطح الأرض.
    i) La probabilité est plutôt moins grande que les restes d'armes à sous-munitions pénètrent la surface du sol que d'autres restes explosifs de guerre, et UN لا تخترق مخلفات الذخائر العنقودية نسبياً سطح الأرض مقارنة بالمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب؛
    i) La probabilité de pénétration de la surface du sol est plutôt moins grande pour les restes d'armes à sous-munitions que pour les autres restes explosifs de guerre; UN لا تخترق مخلفات الذخائر العنقودية نسبياً سطح الأرض مقارنة بالمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب؛
    Bien que de considérables progrès aient été enregistrés depuis 1993 dans le domaine de l'assistance à l'action antimines, des innocents continuent aujourd'hui à être blessés ou tués par des mines terrestres et d'autres munitions non explosées, éparpillées à la surface du sol ou enfouies dans le sol de plusieurs pays à travers le monde. UN وعلى الرغم من الإنجازات الكبيرة التي سُجلت منذ عام 1993 في مجال تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، ما زال الأبرياء يتعرضون اليوم للإصابة أو القتل بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة الأخرى المبعثرة على سطح الأرض أو المدفونة تحت التربة في عدد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    Selon les informations rassemblées par le Comité, il s'agit d'un postulat physiquement inenvisageable qui présuppose en fait que la partie productive du réservoir se trouve à la surface du sol et qui ne tient pas compte des pressions nettement plus élevées s'exerçant réellement au fond des puits. UN وقد قيل للفريق إن هذا الشرط شرطٌ مستحيل من وجهة النظر الفيزيائية لأنه يفترض أن الطبقة المنتجة في المكمن موجودة على سطح الأرض ولأنه يتجاهل الضغوط الأعلى بكثير المسجلة بالفعل في قاع البئر.
    Par un paillage de 40 à 50 % de la surface du sol, on éliminait pratiquement les pertes par ruissellement et réduisait de moitié les pertes par évaporation. UN وبتغطية نسبة تتراوح ما بين 40 و50 في المائة من سطح الأرض بغطاء نباتي واق قل فقدان المياه المتجهة إلى المجاري المائية بحيث ناهز الصفر وانخفض فقدان المياه بالتبخر إلى النصف.
    Zone hypobare située entre la surface du sol et la nappe phréatique, y compris la zone radiculaire, la zone intermédiaire et la frange capillaire, dont les cavités contiennent de l'eau ainsi que de l'air et d'autres gaz. UN منطقة تقع بين سطح الأرض والمنسوب المائي الجوفي بما في ذلك منطقة الجذور والمنطقة المتوسطة والهداب الشعري حيث تحتوي الفراغات المسامية على الماء فضلاً عن الهواء وغازات أخرى بدرجة أدنى من الضغط الجوي.
    Le risque d'activer des restes d'armes à sous-munitions pouvant se trouver sous la surface du sol en marchant dans la zone est jugé faible dans la plupart des cas. UN وفي معظم الظروف، يعتبر الخطر المتمثل في أن يؤدي المشي في المنطقة إلى تنشيط مخلفات ذخائر عنقودية قد تكون موجودة تحت سطح الأرض خطراً متدنياً.
    287. La KPC procède aussi à des ajustements au titre des recettes obtenues des ventes du brut récupéré à la surface du sol dans le cadre du programme koweïtien de récupération du pétrole. UN 287- وتدخل المؤسسة أيضا تعديلات على الإيرادات التي حصلت عليها من مبيعات النفط المستعاد من سطح الأرض كجزء من برنامج الكويت لاستعادة النفط.
    51. La probabilité qu'une munition soit trouvée par une personne sera probablement la plus forte lorsque la munition se trouve à la surface du sol; cette probabilité sera généralement d'autant plus faible que la profondeur d'enfouissement sera grande. UN 51- إن الذخائر غير المتفجرة التي ترقد على سطح الأرض من المرجح أن تحمل أعلى احتمال لعثور الشخص عليها؛ وسيتناقص الاحتمال بوجه عام مع عمق الدفن.
    Celles qui sont à la surface du sol peuvent être touchées délibérément (enfants qui jouent avec, ou adultes qui les déplacent) ou évitées. UN أما الأصناف الموجودة على سطح الأرض فإما أن يتم ملامستها عن قصد (أطفال يلعبون أو كبار يحركونها) أو يتم تجنبها.
    Ce paillage empêche la formation d'une couche étanche sur la surface du sol, retient l'eau et permet à cette dernière de s'infiltrer lentement. UN ويحمي الغطاء النباتي الواقي التربة من انسداد السطح ويحتجز المياه ويسمح لها بالرشح ببطء داخل التربة.
    43. La première technique consiste à étaler sur la surface du sol les résidus déchiquetés des cultures. UN حرث المواد العضوية الواقية وزرع نفايات المحاصيل 43- يشمل ذلك تقطيع فضلات المحاصيل ونثرها على السطح.
    Bien que l'application par incorporation dans le sol soit censée réduire le risque d'exposition terrestre et aquatique, celui-ci demeure très important car les granulés non absorbés restent exposés à la surface du sol. UN ومع أنه من المتوقع أن يؤدي إدماج التربة إلى خفض مخاطر التعرض البري والمائي، إلا أنه يشكل مخاطر عالية للغاية بسبب الحبيبات غير المندمجة المعرضة والباقية على السطح.
    Pour toutes ces études, la dégradation a été attribuée à un processus de photodégradation, bien qu'un tel processus ne puisse se produire qu'à la surface du sol (Citation du rapport US ATSDR, 2004). UN وقد عُزي التحلل إلى التحلل الضوئي، حتى وإن كانت عملية التحلل الضوئي هذه تحدث فقط على سطح التربة (وكالة ATSDR الأمريكية، 2004).
    Alors que le volume total des lacs d’eau douce est d’environ 120 000 kilomètres cubes, on estime à quelque 4 millions de kilomètres cubes le volume des nappes d’eau souterraines situées au maximum à 800 mètres au-dessous de la surface du sol. UN ومن المقدر أنه بالمقارنة ببحيرات المياه العذبة التي تضم ٠٠٠ ٠٢١ كيلومتر مكعب من المياه، يبلغ حجم المياه الجوفية حتى عمق نصف ميل داخل قشرة اﻷرض نحو ٤ ملايين كيلومتر مكعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more