"la surpopulation carcérale" - Translation from French to Arabic

    • اكتظاظ السجون
        
    • الاكتظاظ في السجون
        
    • اكتظاظ المرافق الإصلاحية
        
    • لاكتظاظ السجون
        
    • واكتظاظ السجون
        
    • الاكتظاظ داخل السجون
        
    • الازدحام
        
    • من الاكتظاظ
        
    • مشكلة الاكتظاظ
        
    • فرط الاكتظاظ
        
    • باكتظاظ السجون
        
    • من اكتظاظ مرافق الحبس
        
    • عدد نزلاء السجون
        
    • شدة الاكتظاظ
        
    • بشأن الاكتظاظ الشديد في مرافق الاحتجاز
        
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    Ce projet traitera la question de la surpopulation carcérale, du nombre élevé de personnes en détention provisoire et des violations des droits de l'homme qui en résultent. UN وسيتصدى المشروع لمسألة الاكتظاظ في السجون وارتفاع عدد المحتجزين احتياطيا وما ينتج عن ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Atelier sur les stratégies et meilleures pratiques de prévention de la surpopulation carcérale UN حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    Elle a aussi fait observer que la surpopulation carcérale, les conditions de détention, le taux de mortalité élevé dans les prisons et les cas de détenus torturés ou maltraités demeuraient des sujets de préoccupation. UN كما أعربت عن قلقها المستمر إزاء اكتظاظ السجون ورداءة ظروف الاحتجاز وارتفاع الوفيات وحالات تعذيب السجناء وسوء معاملتهم.
    Le projet de réforme de la législation pénale prévoit des sanctions alternatives à la détention et la limitation de la détention préventive pour limiter la surpopulation carcérale. UN وينص مشروع إصلاح التشريعات الجنائية على عقوبات بديلة للاحتجاز والحد من الحبس الاحتياطي للحد من اكتظاظ السجون.
    D'une manière générale, le Gouvernement kazakh s'emploie à améliorer les conditions de détention ainsi qu'à mettre en place des peines de substitution afin d'atténuer la surpopulation carcérale. UN وبصفة عامة، تسعى حكومة كازاخستان لتحسين ظروف الاحتجاز ولوضع عقوبات بديلة كذلك ترمي إلى التخفيف من اكتظاظ السجون.
    En 1998, face à la surpopulation carcérale et à la pénurie de personnel, l'administration a adopté une nouvelle stratégie pour le système pénitentiaire. UN ففي عام 1998، في ظل اكتظاظ السجون والنقص في عدد العاملين فيها، تبنّت إدارة السجون رؤية جديدة.
    La part de personnes en détention provisoire et les indicateurs de la surpopulation carcérale reflètent les questions préoccupantes dans le domaine de l'administration de la justice. UN ومن دواعي الانشغال في مجال إقامة العدل نسبةُ السجناء المحبوسين حبسا احتياطيا ومؤشرات اكتظاظ السجون الانشغال.
    Elle a demandé des informations sur les mesures visant à remédier à la surpopulation carcérale et aux mauvaises conditions de détention. UN وطلبت معلومات بشأن التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة اكتظاظ السجون وسوء ظروف الاحتجاز.
    Elle a également demandé à la Belgique de fournir de plus amples renseignements sur la question de la surpopulation carcérale. UN كما طلبت منها تقديم تفاصيل إضافية عن مسألة اكتظاظ السجون.
    La Norvège a aussi évoqué les problèmes de l'apatridie et de la surpopulation carcérale. UN وأشارت أيضاً إلى مشكلة الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اكتظاظ السجون.
    À cet égard, elle a fait des observations sur l'impunité dont bénéficiaient les auteurs d'infractions et sur la surpopulation carcérale, les droits des personnes déplacées et les droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، علّقت على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة وعلى اكتظاظ السجون وحقوق المشردين والأطفال.
    27. Il faut faire cependant observer que la surpopulation carcérale constitue un problème récurrent. UN 27- بيد أنه تجدر ملاحظة أن اكتظاظ السجون يمثل مشكلة متكررة.
    Au cours des douze dernières années, la surpopulation carcérale a été considérablement réduite et 1 200 places supplémentaires ont été créées. UN وخلال السنوات الاثنتي عشرة الأخيرة، انخفض الاكتظاظ في السجون انخفاضاً كبيراً، وأنشئت 1200 زنزانة إضافية.
    Il l'engage également à prendre des mesures propres à réduire et prévenir la surpopulation carcérale, y compris en recourant à des peines de substitution. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملائمة لتقليل الاكتظاظ في السجون ومنعه، بما في ذلك باستخدام تدابير بديلة للعقوبة.
    Document d'information sur l'Atelier consacré aux stratégies et meilleures pratiques de prévention de la surpopulation carcérale UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية
    la surpopulation carcérale nous pousse à leur laisser une chance. Open Subtitles نظرا لاكتظاظ السجون ، نحن سنمد هؤلاء الصبية هنا فرصة للهروب.
    Il souhaiterait que des améliorations soient apportées au problème des brutalités policières, des poursuites et de la surpopulation carcérale. UN وأعربت نيجيريا عن رغبتها في رؤية تحسّن في مجالات عنف أفراد الشرطة، والمقاضاة واكتظاظ السجون.
    En outre, il a donné des renseignements sur les mesures qui avaient été spécialement prises pour faire face au problème de la surpopulation carcérale et sur les crédits budgétaires ouverts à cet effet. UN وقدمت أوروغواي معلومات عما تبذله من جهود محددة وما تخصصه من اعتمادات في الميزانية للتصدي لمشكلة الاكتظاظ داخل السجون.
    Il est urgent de régler la question de la surpopulation carcérale. UN ومن الضروري التصدي لمشكلة الازدحام على وجه السرعة.
    Les stratégies visant à réduire la surpopulation carcérale devraient avoir une dimension sexuée et répondre efficacement aux besoins des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.
    Les explications de l'État partie concernant la situation des prisons semblent minimiser les problèmes tels que la surpopulation carcérale dans les établissements de l'aire métropolitaine de Buenos Aires. UN ويبدو أن شرح الدولة الطرف للأوضاع في السجون يرمي إلى التقليل من شأن مشكلة الاكتظاظ في سجون منطقة العاصمة بوينس آيريس.
    Le Comité constate avec préoccupation que les conditions de détention restent inadéquates dans les établissements pénitentiaires de l'État, en raison notamment de la surpopulation carcérale. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظروف الاحتجاز لا تزال غير ملائمة في سجون الدولة الطرف، وذلك أساساً بسبب فرط الاكتظاظ.
    Ils ont demandé des informations au sujet du projet de loi sur la surpopulation carcérale. UN واستعلمت عن مشروع القانون المتعلق باكتظاظ السجون.
    Néanmoins, la surpopulation carcérale reste un problème même si, d'après les données du Conseil de l'Europe, la densité de population carcérale grecque est parmi les plus basses d'Europe. UN ومع هذا، تظلّ مشكلة اكتظاظ السجون قائمة رغم أن عدد نزلاء السجون في اليونان من بين الأقل في أوروبا حسب بيانات مجلس أوروبا.
    Une série de réformes − reposant notamment sur le recours aux peines d'intérêt général et sur la présomption contre les peines de courte durée − a également été engagée afin de lutter contre la surpopulation carcérale. UN وقد اعتمدنا أيضاً مجموعة من الإصلاحات للاستمرار في الحد من شدة الاكتظاظ في السجون، بما في ذلك قانون تعويض المجتمع فضلاً عن عدم فرض عقوبات بالسجن لمدد قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more