Une équipe de plus de 30 Saint-Luciens a contribué à l'organisation du processus électoral et participé à la surveillance des élections. | UN | فقد ساعد فريق مؤلف من أكثر من ٣٠ من مواطني سانت لوسيا في تنظيم العملية الانتخابية وفي مراقبة الانتخابات. |
:: La MONUL a été retirée pendant l'automne de 1997, après qu'elle eût apporté son concours pour la surveillance des élections prévues par les Accords d'Abuja II. | UN | :: وتم سحب البعثة في خريف عام 1997 بعد المساعدة في مراقبة الانتخابات التي دعت إليها اتفاقات أبوجا الثانية. |
Pas moins de 2 120 hommes et femmes ont participé à la surveillance des élections, ce qui représente la mission électorale la plus importante jamais effectuée par l'Organisation. | UN | واشترك في رصد الانتخابات ما لا يقل عن ١٢٠ ٢ رجلا وامرأة، فشكلوا بذلك أكبر بعثة انتخابية أنشأتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن. |
:: Trois rapports publiés sur la surveillance des élections ont sensibilisé davantage la population à la nécessité de tenir des élections libres et équitables. | UN | :: أدت ثلاثة تقارير عامة متصلة بعملية رصد الانتخابات إلى تحسين الوعي بالحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Au cours de ces dernières années, nous avons vu les opérations de maintien de la paix étendre leurs activités à des domaines tels que le rapatriement des réfugiés, la démilitarisation et le démantèlement des armées, l'encadrement de la police et la surveillance des élections. | UN | وفـي السنـوات اﻷخيرة، شهدنا عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام توسع أنشطتها لتشمل مجالات مثل عودة اللاجئين ونــزع ســلاح الجيوش وتسريح أفرادها، وتنظيم ومراقبة الانتخابات. |
Désormais, la gestion des crises suppose non seulement la classique séparation des adversaires, mais aussi la protection des convois humanitaires, la surveillance des élections et le respect des droits de l'homme. | UN | وإن إدارة اﻷزمات تتضمن حاليا ليس فحسب الفصل بين المتخاصمين، بل أيضا حماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية، ورصد الانتخابات واحترام حقوق اﻹنسان. |
3. De se féliciter de la participation d'une mission technique de la Ligue des États arabes à la surveillance des élections au Soudan; | UN | 3 - الترحيب بمشاركة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية ببعثة فنية لمراقبة الانتخابات في السودان. |
La communication traite essentiellement de la surveillance des élections par des observateurs de la société civile et non de la conduite de campagnes électorales. | UN | فهذه القضية تتعلق أساساً بمراقبة الانتخابات من المجتمع المدني، وليس بإدارة الحملات الانتخابية. |
Pour ce qui est des activités liées à la dimension humaine, je me contenterai de mentionner la contribution de mon pays à la surveillance des élections. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة ذات البعد اﻹنساني، أود أن أشير فقط إلى إسهام بلدي في ميدان مراقبة الانتخابات. |
Étant donné que la surveillance des élections est la marque de l’intérêt universel que nous portons à la démocratie, isoler l’observation des autres activités revient à réduire considérablement le champ de vision. | UN | وحيث أن مراقبة الانتخابات ناشئة عن اهتمامنا العالمي بالديمقراطية فإن القيام بهذه المراقبة بمعزل عن اﻷنشطة اﻷخرى يتيح إطارا ضيقا للغاية. |
20. la surveillance des élections incombait à l'appareil judiciaire et à la société civile. | UN | 20- ويؤدي القضاء والمجتمع المدني مهمة مراقبة الانتخابات. |
L'organisation a participé à la surveillance des élections au Soudan en février 2010, en collaboration avec la Commission électorale nationale et le PNUD. | UN | وشاركت المنظمة في مراقبة الانتخابات التي أجريت في السودان في شباط/فبراير 2010، بالتعاون مع اللجنة الوطنية للانتخابات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
5.4 Depuis 1996, l'auteur était le Président d'Initiatives civiles, association rassemblant plus de 300 citoyens résidant dans la région de Gomel qui participaient activement à la surveillance des élections à tous les niveaux dans l'État partie. | UN | 5-4 ويرأس صاحب البلاغ الجمعية منذ عام 1996. وحشدت هذه الجمعية أكثر من 300 مواطن يقيمون في منطقة غوميل ويشاركون بفاعلية في مراقبة الانتخابات على جميع المستويات في الدولة الطرف. |
2010 : aucune 2011 (estimation) : 1 conférence nationale des comités des droits de l'homme dans les districts sur la surveillance des élections | UN | الرقم المقدر لعام 2011: عقد مؤتمر واحد من قبل اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في المقاطعات بشأن رصد الانتخابات |
2012 (objectif) : 1 plan d'action relatif à la surveillance des élections par les comités des droits de l'homme dans les districts | UN | الرقم المستهدف لعام 2012: وضع خطة عمل واحدة من قبل لجان حقوق الإنسان في المقاطعات بشأن رصد الانتخابات |
Nous sommes très satisfaits de savoir que l'OSCE va participer à la surveillance des élections en Afghanistan. | UN | ونعرب عن ارتياحنا لأن المنظمة سوف تسهم في رصد الانتخابات في أفغانستان. |
Ces activités, notamment celles entreprises dans les domaines de la surveillance des élections et du respect des droits de l'homme, ont été d'une importance capitale pour susciter une évolution positive. | UN | لقد كانت هذه اﻷنشطة، لا سيما التي تمت في مجالي رصد الانتخابات وحقوق اﻹنسان، ذات أهمية حاسمة في إحداث تطورات إيجابية. |
Nous continuons de fournir un appui aux Palestiniens de manière à la fois globale et efficace en leur offrant une aide humanitaire d'urgence, en renforçant leurs capacités, en leur offrant un appui en faveur d'une réforme démocratique, en les aidant à renforcer leurs institutions et en assurant la surveillance des élections. | UN | ونحن نعتزم الاستمرار في تقديم الدعم للفلسطينيين بأسلوب شامل وفعال على شكل مساعدات إنسانية طارئة، وبناء القدرات، ودعم الإصلاح الديمقراطي، والمعونة لبناء المؤسسات، ومراقبة الانتخابات. |
87. Il est très satisfaisant que les organisations non gouvernementales cambodgiennes aient constitué deux groupes, le Comité pour des élections libres et régulières au Cambodge et la Coalition pour des élections libres et régulières afin de participer activement à l'éducation civique des électeurs, à la surveillance des élections et à des activités connexes. | UN | ٧٨ - ومن البوادر اﻹيجابية جدا أن المنظمات غير الحكومية الكمبودية قد شكلت مجموعتين هما: اللجنة المعنية بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا، والتحالف من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وذلك ليقوما بدور نشط في توعية الناخبين ومراقبة الانتخابات وغير ذلك من اﻷنشطة الانتخابية. |
En outre, les mandats de bon nombre de nouvelles opérations semblent avoir une grande portée, comprenant non seulement des activités de maintien de la paix, mais également l'assistance humanitaire, la surveillance des élections, le déminage, le rétablissement des institutions, et ainsi de suite. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن ولايات العديد من العمليات الجديدة متنوعة جدا، فهي لا تتضمن أنشطة حفظ السلام فحسب، بل أيضا المساعدة اﻹنسانية ورصد الانتخابات وإزالة اﻷلغام، وإعادة بناء المؤسسات الى آخر ذلك. |
737. Dans le contexte de la consolidation de la paix après les conflits, les deux organisations ont également commencé à coopérer dans le domaine de l'observation des changements démocratiques, en particulier pour la surveillance des élections. | UN | ٧٣٧ - وفي سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بدأت المنظمتان أيضا تتعاونان في رصد التغير الديمقراطي، مع إيلاء عناية خاصة لمراقبة الانتخابات. |
Une nouvelle approche face à de la surveillance des élections s'est révélée bénéfique dans les situations concrètes déjà évoquées. | UN | وثمة نهج جديد لرصد الانتخابات أثبت جدواه في اﻷحداث الهامة المذكورة سابقا. |
34. Était également prévue une direction de la surveillance des élections, dont le directeur était notamment chargé, en vertu de la Loi électorale, des tâches suivantes : | UN | وتعين على كبير مدراء الرصد بموجب القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ أن يضطلع بالمهام التالية، ضمن أشياء أخرى: |