Le contrôle et la surveillance des frontières posent des problèmes supplémentaires, qui nécessiteront une amélioration des moyens de répression. | UN | وتشكل مراقبة الحدود وإدارتها تحديات إضافية تتطلب تحسين القدرات في مجال إنفاذ القوانين. |
Le Japon considère que la surveillance des frontières est importante pour empêcher le trafic d'armes. | UN | وتعتبر اليابان مراقبة الحدود أمراً هاماً لمنع عمليات النقل غير المشروع للأسلحة. |
:: La création d'un partenariat entre la Police nigériane, le Bureau de l'immigration et Interpol pour la surveillance des frontières. | UN | :: بناء شراكة بين شرطة نيجيريا ودوائر الهجرة النيجيرية وبين شرطة الإنتربول الدولية من أجل مراقبة الحدود. |
Il a encore ajouté que les moyens dont dispose la présence de l'OSCE en Albanie pour la surveillance des frontières étaient renforcés. | UN | وأضاف أن قدرات رصد الحدود التي يتيحها وجــود المنظمة في ألبانيا لا تفتأ تعزز. |
Le problème s'explique essentiellement par les lacunes existant dans la législation et la surveillance des frontières. | UN | والسبب الأساسي الذي يكمن وراء وجود هذه المشكلة في قيرغيزستان هو وجود ثغرات في القاعدة التشريعية وفي نظام مراقبة الحدود. |
Dans le cadre des dispositions qui régissent la surveillance des frontières terrestres et pour assurer l'utilisation optimale des ressources humaines et matérielles, la Tunisie a : | UN | في نطاق إحكام مراقبة الحدود البحرية، وفي نطاق التوظيف الأفضل للموارد البشرية والمادية، تمّ اتخاذ الإجراءات التالية: |
la surveillance des frontières et le contrôle de l'immigration obéissent aux règles applicables dans l'espace de Schengen et s'inscrivent dans le cadre d'une étroite coopération internationale. | UN | وتنفذ مراقبة الحدود والهجرة وفقا للقواعد المتضمنة في اتفاقات شينغن وبتعاون دولي وثيق. |
Il recommande aussi de renforcer la surveillance des frontières dans l'ensemble de la sous-région. | UN | ويوصي الفريق كذلك بتعزيز مراقبة الحدود في كامل المنطقة دون الإقليمية. |
À l'instar de nombreux autres pays en développement, notamment ceux de l'Afrique de l'Ouest, le Burkina Faso rencontre des difficultés dans la surveillance des frontières. | UN | على غرار عدد كبير من البلدان النامية، لا سيما بلدان غرب أفريقيا، تواجه بوركينا فاسو صعوبات في مراقبة الحدود. |
D'autres activités ont été menées, dont un projet sur le renforcement des capacités et la formation dans le domaine de la surveillance des frontières dans les pays d'Afrique du Nord. | UN | وتشمل الأعمال المقبلة مشروعا لدراسة بناء القدرات والتدريب في مجال مراقبة الحدود في دول شمال أفريقيا. |
En outre, 569 fonctionnaires de police dans la Fédération et 290 dans la Republika Srpska ont suivi une formation à la surveillance des frontières. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقى ٥٦٩ شرطيا في الاتحاد و ٢٩٠ شرطيا في جمهورية صربسكا تدريبا على مراقبة الحدود. |
En 2012, grâce à l'achèvement d'une nouvelle station de radars côtiers, la surveillance des frontières du territoire a été renforcée. | UN | وفي عام 2012، تم تعزيز مراقبة الحدود في الإقليم الجديد بالانتهاء من نصب محطة رادار ساحلية جديدة. |
La Mission contribue également à la surveillance des frontières et à la mise au point d'un vaste programme de lutte contre la violence communautaire. | UN | كما تساعد البعثة في مراقبة الحدود ووضع برنامج شامل للحد من العنف في المجتمع المحلي. |
la surveillance des frontières terrestres, maritimes et aériennes constitue un élément du dispositif de prévention et de lutte contre le terrorisme. | UN | تشكل مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية أحد عناصر نظام منع ومكافحة الإرهاب. |
Dans le même registre, l'aptitude de la police nationale timoraise à assurer la surveillance des frontières est compromise, notamment par l'absence de moyens maritimes. | UN | وفي ملاحظة ذات صلة بالموضوع، فإن قدرة الشرطة الوطنية على إنفاذ مراقبة الحدود قاصرة، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم توفر القدرة البحرية. |
Je voudrais ajouter que les moyens dont dispose la présence de l'OSCE en Albanie pour la surveillance des frontières sont en cours de renforcement. | UN | وأود أن أشير إلى أن قدرات رصد الحدود المتوفرة لوجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا تشهد عملية تعزيز. |
Votre pays s'est-il donné des textes, des procédures, des dispositions et des mécanismes parmi les suivants aux fins de la surveillance des frontières, de l'exportation et de l'importation et autres transferts d'armes biologiques et d'éléments connexes? | UN | هل يوجد أي من التشريعات أو الإجراءات أو التدابير أو الوكالات التالية لمراقبة المعابر الحدودية للأسلحة البيولوجية والمواد ذات الصلة وتصديرها/استيرادها وتحويلها بطرق أخرى؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
La mise en œuvre de cette loi s'est accompagnée par la mise en place d'un Observatoire national de la migration, ainsi que par la création d'une Direction de la migration et de la surveillance des frontières auprès du Ministère de l'intérieur. | UN | واقترن تطبيق هذا القانون بإنشاء مرصد وطني للهجرة وكذا بإحداث مديرية الهجرة ومراقبة الحدود لدى وزارة الداخلية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'organiser des programmes de formation aux dispositions du Protocole facultatif à l'intention de tous les professionnels travaillant avec et/ou pour les enfants, en particulier les militaires, le personnel chargé de la surveillance des frontières, les agents des services de l'immigration et les travailleurs sociaux. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم برامج تدريبية تتناول أحكام البروتوكول الاختياري لفائدة جميع المهنيين المعنيين العاملين مع الأطفال و/أو من أجلهم، وعلى وجه الخصوص الملاك العسكري والموظفون العاملون في النقاط الحدودية وفي دوائر الهجرة والعاملون في الحق الاجتماعي. |
L'État devait certes assurer la surveillance des frontières et la sécurité du territoire national, mais l'action isolée n'aiderait pas à résoudre ces problèmes, auquel il fallait s'attaquer aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ولئن كان من مسؤولية الدولة ضمان مراقبة حدودها وسلامة إقليمها، فقد لوحظ أيضا أن هذا وحده لن يساعد في معالجة هذه المشاكل، التي تحتاج إلى معالجة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Cela exigerait du personnel supplémentaire au quartier général de la FORPRONU pour diriger, gérer et administrer le personnel civil affecté à la surveillance des frontières. | UN | وسيتطلب ذلك موظفين اضافيين في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتوفير التوجيه التنفيذي وادارة وتنظيم الموظفين المدنيين القائمين بمراقبة الحدود. |
Le Département de la surveillance des frontières de l'État applique la même procédure et entretient des liens directs avec le Centre. | UN | وهناك دائرة مماثلة في إدارة الحدود الوطنية لجورجيا، والمركز على اتصال مباشر بها. |
Votre pays s'est-il donné des textes, des procédures, des dispositions et des mécanismes parmi les suivants aux fins de la surveillance des frontières, de l'exportation et de l'importation et autres transferts d'armes biologiques et d'éléments connexes? | UN | أي من التشريعات، أو الإجراءات أو التدابير أو الوكالات، التالية موجود لمراقبة المعايير الحدودية والتصدير/ الاستيراد وأعمال النقل الأخرى للأسلحة البيولوجية والمواد ذات الصلة هل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
:: L'Albanie a conclu, avec la Grèce, un accord qui facilite leur coopération concernant la traite d'êtres humains, le trafic illicite de drogue, les migrations clandestines et la surveillance des frontières. | UN | :: وأبرمت ألبانيا واليونان اتفاقا ييسر التعاون الذي يركز على مكافحة الاتجار بالبشر والمخدرات والهجرة غير الشرعية وضبط الحدود. |
Votre pays s'est-il donné des textes, des procédures, des dispositions et des mécanismes parmi les suivants aux fins de la surveillance des frontières, de l'exportation et de l'importation et autres transferts d'armes nucléaires et d'éléments connexes? | UN | هل يوجد أي من التشريعات والإجراءات والتدابير والوكالات التالية لمراقبة معابر الحدود والصادرات والواردات وغيرها من حالات نقل الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
Moyens techniques prévus pour la surveillance des frontières | UN | الدعم الفني لتدابير ضبط الحدود |
Veuillez décrire le mécanisme de coopération interinstitutions en matière de contrôle des stupéfiants, de suivi des opérations financières et de sécurité, s'agissant en particulier de la surveillance des frontières, en vue de prévenir les mouvements de terroristes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن آلية التعاون بين الوكالات المستخدمة لدى السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتعقب الأموال والأمن، وبصفة خاصة ضوابط الرقابة على الحدود المطبقة لمنع تحركات الإرهابيين. |