"la suspension des négociations" - Translation from French to Arabic

    • تعليق المفاوضات
        
    • تعليق مفاوضات
        
    • وقف المفاوضات
        
    • توقف المفاوضات
        
    • تعليق الجولة
        
    • وتعليق مفاوضات
        
    Les experts ont été informés de la suspension des négociations officielles toujours en vigueur. UN وأبلِغ الخبراء باستمرار تعليق المفاوضات الرسمية.
    Pour cette raison, il déplore la suspension des négociations entre le Nigéria et le Cameroun relatives à la mise en œuvre de l'arrêt du 10 octobre 2002 de la Cour internationale de Justice concernant le conflit entre les deux pays. UN 86 - وقال إن بلاده تتعلق بالسلام ولذلك فهي تدين تعليق المفاوضات الجارية بين نيجيريا والكاميرون فيما يتعلق بتنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بشأن النزاع بين البلدين.
    la suspension des négociations bilatérales sur la réduction des stocks entre États nucléaires et la confusion du civil et du militaire dans l'utilisation de l'espace sont très inquiétantes. UN إن تعليق المفاوضات الثنائية من أجل خفض المخزونات بين الدول النووية وأوجه الاستخدام المدني والعسكري للفضاء الخارجي أمور تثير القلق.
    Il pense lui aussi que la suspension des négociations de l'OMC, faute d'accord sur l'agriculture, entre autres, est un grave revers pour le processus visant à mettre le développement au cœur du système commercial multilatéral. UN وقال إنه يتفق على أن تعليق مفاوضات منظمة التجارة العالمية لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن الزراعة هو في جملة أمور عقبة خطيرة أمام عملية وضع التنمية في سياق نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Les PMA sont déçus par la suspension des négociations du Programme de Doha pour le développement et appellent à les reprendre au plus tôt. UN 28- وأضاف أن أقل البلدان نمواً تشعر بخيبة أمل إزاء تعليق مفاوضات جدول أعمال الدوحة الإنمائي، وتطالب بسرعة استئنافها.
    Concrètement, la suspension des négociations signifie que les travaux de tous les groupes de négociation sons suspendus. UN 31 - ويعني تعليق المفاوضات في الواقع توقف العمل في جميع أفرقة التفاوض.
    la suspension des négociations n'empêche pas chaque pays d'améliorer sa politique des services au niveau national. UN 50 - ولا يغلق تعليق المفاوضات الباب أمام تحسين سياسات الخدمات على الصعيد الوطني.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont dit craindre que la suspension des négociations commerciales n'aggrave le protectionnisme. UN 36- وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين تُلاحظ بقلق أن تعليق المفاوضات التجارية يمكن أن يُسفر عن زيادة الحمائية.
    Le 4 mars, le Parlement abkhaze de facto a adopté une déclaration en faveur de la suspension des négociations avec la partie géorgienne jusqu'au retrait des forces géorgiennes de la haute vallée de la Kodori. UN 13 - وفي 4 آذار/مارس، اعتمد برلمان الأمر الواقع الأبخازي، بيانا يؤيد تعليق المفاوضات مع الجانب الجورجي إلى أن تنسحب القوات الجورجية من منطقة وادي كودوري العليا.
    Peu après la reprise des négociations directes entre les parties palestinienne et israélienne, en septembre 2010, Israël a refusé de proroger le prétendu < < moratoire > > sur la construction de colonies, ce qui a conduit à la suspension des négociations. UN وبعد استئناف المفاوضات المباشرة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي في أيلول/سبتمبر 2010 بوقت قصير، لم تقم إسرائيل بتمديد ما أسمته " وقف " بناء المستوطنات، مما أدى إلى تعليق المفاوضات.
    < < Préoccupée par la suspension des négociations commerciales de l'Organisation mondiale du commerce et soulignant que le cycle de développement de Doha doit absolument aboutir à des résultats positifs dans des domaines essentiels tels que l'agriculture, l'accès au marché pour les produits non agricoles, la facilitation du commerce, le développement et les services > > ; UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تعليق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وتشدد على ضرورة أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات أساسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات``؛
    Les divergences de vue au sujet du commerce des produits agricoles et de l'accès aux marchés - qui sont devenus un aspect central du Cycle de Doha - ont entraîné la suspension des négociations. UN وقد أدى تباعد الآراء بشأن التجارة في السلع الأساسية الزراعية والوصول إلى الأسواق -وهو ما أصبح قضية أساسية في جولة الدوحة- إلى تعليق المفاوضات.
    la suspension des négociations de Doha a remis en question les progrès accomplis et, dans une certaine mesure, cela sape la confiance envers le système commercial multilatéral. UN وقد أثار تعليق مفاوضات الدوحة مسألة التقدم الذي أحرز وقوض إلى حد ما الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    la suspension des négociations du Programme de Doha pour le développement a été un événement inquiétant pour certains de nos pays. UN لقد كان تعليق مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي تطورا مزعجا لبعض بلداننا.
    À cet égard, nous relevons avec une préoccupation particulière la suspension des négociations du Cycle de Doha pour le développement. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع القلق بشكل خاص تعليق مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية.
    Le coût de la suspension des négociations sur le Programme de Doha pour le développement est très élevé et il pourrait bien l'être plus encore si les négociations ne reprennent pas bientôt. UN فتكاليف تعليق مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي باهظة، وقد تكون المخاطر أشد إذا لم تستأنف المحادثات في الغد القريب.
    Après la suspension des négociations de Doha, comment et où promouvoir la libéralisation des échanges dans le domaine des biocombustibles? UN :: بعد تعليق مفاوضات جولة الدوحة، كيف وأين يمكن تنفيذ جدول أعمال تحرير التجارة في الوقود الأحيائي؟
    Le Comité du commerce et de l'environnement (CCE) est un organe permanent, qui poursuit ses activités nonobstant la suspension des négociations de Doha. UN إن لجنة التجارة والبيئة جهاز دائم يواصل أنشطته بغض النظر عن تعليق مفاوضات الدوحة.
    68. Sur le plan du fond, il faut s'assurer que la suspension des négociations n'aboutira pas à la poursuite d'objectifs moins ambitieux que ceux définis dans le mandat de Doha en matière de développement. UN 68- وتدعو الضرورة، من حيث المضمون، إلى تجنب أن يفضي وقف المفاوضات إلى تقليص الطموحات في أهداف الجولة الإنمائية كما تنص على ذلك ولاية الدوحة.
    18. Certaines conséquences systémiques de la suspension des négociations ont été évoquées. UN 18- وقد ألقي الضوء على بعض الآثار النظمية التي ستترتب على توقف المفاوضات.
    la suspension des négociations impose de réfléchir avec soin à la façon dont sont menées les négociations commerciales ainsi qu'à leur nature et à leur portée. UN 13 - ويتطلب تعليق الجولة تفكيرا دقيقا في طريقة تسيير المفاوضات التجارية وتحديد جدول أعمال التجارة ونطاقه.
    Des facteurs de risques tels que la hausse du prix du pétrole et la suspension des négociations de Doha menacent également la croissance économique et le développement en général. UN كذلك تهدد عوامل الخطر كارتفاع أسعار النفط وتعليق مفاوضات الدوحة النمو الاقتصادي والتنمية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more