"la télévision nationale" - Translation from French to Arabic

    • التلفزيون الوطني
        
    • التليفزيون الوطني
        
    • التلفاز الوطني
        
    • التلفزة الوطنية
        
    • التلفزيون الوطنية
        
    • للتلفزيون الوطني
        
    • التلفزيون الحكومي
        
    • التليفزيون الحكومي
        
    • التلفزيونية الوطنية
        
    • التلفاز القومى
        
    • الوطنية للتلفزيون
        
    • مؤسسة التلفزة العامة
        
    Si vous laissez cette fille chanter à la télévision nationale, si vous permettez au peuple afghan de voir son courage... Open Subtitles إذا ما تركت سمحت لهذه الفتاة الغناء على شاشة التلفزيون الوطني ستتيح للشعب الأفغاني رؤية شجاعتها
    Le réseau câblé de Dimitrovgrad, qui diffusait la première chaîne de la télévision nationale bulgare, a récemment été supprimé. UN وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري.
    En ce qui concerne les femmes et le sport, il convient d'indiquer que, chaque matin, la télévision nationale diffuse des exercices physiques destinés aux femmes. UN وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في اﻷلعاب الرياضية، يجدر باﻹشارة أن التلفزيون الوطني يذيع كل صباح تمرينات صباحية للنساء.
    Ces cassettes vidéo ont été montrées à la télévision nationale à diverses périodes pour commémorer la Journée internationale contre la violence à l'égard des femmes: UN وقد عُرضت أفلام الفيديو المُنتَجة على التليفزيون الوطني في أوقاتٍ مختلفة للاحتفال باليوم الدولي لوقف العنف ضد المرأة:
    D'autre part, 4 reportages télévisés et 3 vidéos sur les activités de la MINURCAT, y compris l'appui qu'elle fournit au DIS, sont passés à la télévision nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك تم على شاشة التلفاز الوطني عرض أربعة تقارير تليفزيونية وثلاثة مقطاع متلفزة بشأن أنشطة البعثة بما في ذلك الدعم المقدّم إلى المفرزة الأمنية.
    Sept journaux, 5 stations nationales de radio, 17 radios communautaires, 2 agences de presse et la télévision nationale ont ainsi été parrainés. UN وتمت رعاية سبع صحف وخمس إذاعات وطنية و 17 إذاعة محلية ووكالتي أنباء ومحطة التلفزة الوطنية.
    Des programmes axés sur les femmes ont été expressément réalisés à la télévision nationale, à la radio et dans la presse écrite. UN :: تُبَث البرامجُ التي تركز على المرأة على شاشات التلفزيون الوطنية وفي الإذاعات وتنشر في الصحف.
    Le centre d’Islamabad a donné à la télévision nationale pakistanaise des documents et une vidéo sur la Journée des droits de l’homme. UN وأتاح مركز اﻹعلام في إسلام أباد للتلفزيون الوطني الباكستاني مواد معلومات أساسية وشريط فيديو من إنتاج اﻹدارة بشأن يوم حقوق اﻹنسان.
    La radiodiffusion nationale en a également fait état et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. UN واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم.
    La radiodiffusion nationale s'en est également servi et la télévision nationale a produit une émission spéciale pour célébrer cette journée. UN واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم.
    On espère que ces émissions seront également diffusées par la télévision nationale croate dans un avenir proche. UN ويؤمل بث هذه البرامج أيضا على التلفزيون الوطني الكرواتي في المستقبل القريب.
    Dans le domaine de la communication, une série télévisée de 10 épisodes appelée Breaking the Silence a été diffusée deux fois à la télévision nationale. UN وفي مجال الدعوة، تم بثّ مسلسل تلفزيوني بعنوان كسر الصمت مكوَّن من عشر حلقات مرتين على شاشة التلفزيون الوطني.
    la télévision nationale bulgare diffuse une émission quotidienne d'information en turc. UN ويبث التلفزيون الوطني البلغاري أخباراً يومية باللغة التركية.
    Émissions de 30 minutes diffusées à la télévision nationale UN حلقات من برامج مدتها ثلاثون دقيقة من نوع المجلات الإذاعية تبث على التلفزيون الوطني
    Des programmes à destination de la jeunesse seront aussi diffusés à la télévision nationale. UN كذلك تذاع البرامج التي تستهدف الشباب في التلفزيون الوطني.
    Le Gouvernement l'a reconnu en produisant des annonces d'intérêt général qui ont été diffusées à la télévision nationale. UN وقد اعترفت الحكومة بذلك من خلال إنتاج إعلانات خدمة المجتمع التي أذيعت عبر التلفزيون الوطني.
    Les médias les plus puissants, soit la télévision nationale et la presse quotidienne sont le plus souvent aux mains de monopoles généralement dominés par l'État. UN وكان الاتجاه فيما يتعلق بملكية أقوى وسائط الاعلام، أي التليفزيون الوطني والصحف اليومية، هو التركز في احتكارات عادة ما تسيطر عليها الدولة.
    Au cours de la décennie passée, les programmes liés à la santé des femmes ont été donnés sur la télévision nationale et d'autres stations locales. UN وأذيعت طيلة العقد الماضي برامج تتعلق بصحة المرأة على التلفاز الوطني وقنوات محلية أخرى.
    :: Production d'émissions de télévision bihebdomadaires à la télévision nationale sur la sécurité et la réconciliation politique en Sierra Leone UN :: إنتاج برامج مرتين في الأسبوع في محطة التلفزة الوطنية عن الأمن والوفاق السياسي في سيراليون
    Dans les deux années visées par les recherches, les femmes représentent environ 30 % de l'effectif des stations privées de la télévision nationale. UN وفي كلتا سنتي البحث، تمثل المرأة حوالي 30 في المائة من موظفي محطات التلفزيون الوطنية الخاصة. الصحفية حسب الموضوعات
    Documentaire de 15 minutes produit en collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM) sur les activités du PAM au Burundi, l'accent étant mis sur la distribution de vivres dans le pays, diffusé sur la télévision nationale UN برنامج وثائقي لمدة 15 دقيقة عرضه التلفزيون الحكومي وأُعدّ مع برنامج الأغذية العالمي عن عمل البرنامج في بوروندي، مع التشديد على توزيع الأغذية في البلد
    En outre, une réunion d'organisations géorgiennes et abkhazes de handicapés a eu lieu à Soukhoumi et, le 27 décembre, une équipe de la télévision nationale de la Géorgie s'est rendue dans cette ville pour y préparer une émission spéciale pour le Nouvel An. UN كما شهدت سوخومي اجتماعا للمؤسسات الجورجية والأبخازية لرعاية المعوقين، وزيارة قام بها في 27 كانون الأول/ديسمبر فريق من التليفزيون الحكومي الجورجي لإعداد برنامج خاص عن رأس السنة.
    Sa Majesté le Roi a joué un rôle actif dans les efforts visant à sortir de cette impasse en conviant les responsables des partis politiques à des rencontres qu'il présidait et qui étaient diffusées à la télévision nationale. UN وقد اضطلع جلالة الملك سيهانوك بدورٍ فعال في العمل على الخروج من هذا المأزق السياسي، إذ عقد برئاسته اجتماعات مع قادة الأحزاب السياسية نقلت وقائعها القناة التلفزيونية الوطنية.
    Tu fais ça et je te laisse exploiter ta petite fille à la télévision nationale. Open Subtitles أفعلى هذا,وسوف أجعلكِ تستغلين حفيدتكِ على التلفاز القومى
    la télévision nationale manque d'équipements et de moyens. UN وتفتقر المؤسسة الوطنية للتلفزيون للمعدات والأموال.
    la télévision nationale contribue aussi grandement à tenir le public au fait des progrès de la science, en particulier grâce aux bulletins d'information, aux reportages sur les affaires courantes, aux programmes documentaires, éducatifs et informationnels. UN 707- وتلعب مؤسسة التلفزة العامة هي الأخرى دورا ذا شأن في الإعلام العام بشأن التقدم العلمي خاصة بواسطة بث الأخبار وشؤون الساعة والأفلام الوثائقية والبرامج الإخبارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more