Appelant constamment à l'élargissement de son partenariat avec la Guinée-Bissau, le Groupe consultatif a convié des représentants de bailleurs de fonds non traditionnels à l'une de ses réunions qui ont précédé la Table ronde des donateurs. | UN | ولذا دعا الفريق ممثلين لبعض المانحين غير التقليديين إلى حضور أحد اجتماعاته التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
Les organismes des Nations Unies ont pris un certain nombre d'engagements particuliers à la Table ronde des donateurs. | UN | 26 - وقد تعهدت بعض كيانات منظومة الأمم المتحدة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بعدد من الالتزامات المحددة. |
Les membres du Groupe ont appelé la communauté internationale à verser rapidement les contributions annoncées à la Table ronde des donateurs. | UN | وأهاب أعضاء الفريق بالمجتمع الدولي أن يبادر على وجه السرعة إلى صرف المساهمات التي أُعلنت في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
Seul le Gouvernement portugais s'est engagé à verser un montant de 1 million d'euros et les donateurs attendent manifestement que les choses soient plus claires après les élections avant de fournir une aide autre que d'urgence ou de convenir d'une date pour la Table ronde des donateurs. | UN | فلم تـتـعهـد إلا بمليون واحد من اليورو وعدت بـه حكومة البرتغال لفائدة صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ، كمـا أنـه من الواضح أن الجهات المانحة تنتظر أن ينجلـي غبـار الانتخابات قبل تقديم المعونة غير الطارئة أو الموافقة على موعد للمائدة المستديرة للمانحين. |
J'engage le Gouvernement à collaborer avec ses partenaires de développement afin d'assurer la mise en œuvre de cette stratégie et j'exhorte les partenaires de développement à aider les autorités nationales à organiser la Table ronde des donateurs prévue pour mobiliser les ressources nécessaires. | UN | وإني أشجع الحكومة على الاشتراك في العمل مع شركائها في التنمية بغية ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية، وأدعو الشركاء الدوليين لمساعدة السلطات الوطنية في تنظيم اجتماع المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده لتأمين توافر التمويل الملائم. |
Pour ce faire, il s'est arrangé pour que son séjour coïncide avec la tenue de la Table ronde des donateurs relative à la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la pauvreté suivie par le Gouvernement. | UN | ولذلك، فإنه عمل على جعل إقامته تتصادف مع عقد المائدة المستديرة للجهات المانحة من أجل تنفيذ استراتيجية مكافحة الفقر التي تتبعها الحكومة. |
Nous coordonnons actuellement les préparatifs de la Table ronde des donateurs pour les Comores, que nous accueillerons d'ici la fin de l'année. | UN | إننا الآن بصدد تنسيق التحضير لاستضافة مائدة مستديرة للمانحين لجزر القمر في وقت لاحق من هذا العام. |
Le plan d'action a été présenté à la Table ronde des donateurs qui a eu lieu en mai à Bujumbura. | UN | وقُدّمت خطة عمل الأولويات أثناء مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين في بوجومبورا في شهر أيار/مايو. |
Enfin, le porte-parole du Mouvement des pays non-alignés se félicite de ce que la communauté des donateurs ait aidé le Burundi à faire face à de nombreux défis après le conflit - notamment dans le contexte des effets de la crise économique et alimentaire mondiale; et M. Wolfe demande instamment à tous ceux qui ont pris des engagements, en 2007, lors de la Table ronde des donateurs sur le Burundi, de les respecter. | UN | وأعرب، في الختام، عن تقديره لدور مجتمع المانحين في مساعدة بوروندي على مواجهة التحديات الكثيرة لفترة ما بعد النزاع، لا سيما في ضوء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية وأزمة الغذاء، وحث أولئك الذين قدموا تعهدات عام 2007 في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بشأن بوروندي، على احترام تلك التعهدات. |
Il se félicite du financement du développement déjà assuré par les Nations Unies, et espère que les engagements pris en matière d'assistance lors de la Table ronde des donateurs, en 2007, seront respectés avec le moins de conditions possible - car, inévitablement, le conditionnement des ressources conduit à leur limitation. | UN | ورحب بالتمويل الذي قدمته بالفعل الأمم المتحدة لأغراض التنمية، وأعرب عن الأمل في احترام التعهدات المقدمة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين على نحو يفرض قليلاً من المشروطيات قدر الإمكان، حيث من المحتم أن تجعل هذه المشروطيات تدفق الموارد متقطعاً. |
Le Groupe consultatif est heureux d'annoncer que les préparatifs de la Table ronde des donateurs ont repris depuis que l'Assemblée nationale a approuvé le programme du Gouvernement en mars 2006. | UN | 29 - ويسر الفريق أن يفيد بأن التحضيرات لعقد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين قد استؤنفت إثر موافقة البرلمان في آذار/مارس 2006 على برنامج الحكومة. |
Le lourd climat politique qui s'est installé en Guinée-Bissau peu de temps après la Table ronde des donateurs a été un autre facteur important qui a entravé le décaissement des fonds annoncés. | UN | 21 - ومن العوامل الرئيسية الأخرى التي أثرت على صرف المساهمات المعلنة المناخ السياسي المتعسر الذي شهده البلد بعد انتهاء مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بفترة وجيزة. |
Pour encourager une forte participation à la Table ronde des donateurs prévue au début de novembre 2006, une réunion du Groupe consultatif s'est tenue le 27 septembre 2006 en marge de la soixante-et-unième session de l'Assemblée générale. | UN | 28 - بغية التشجيع على المشاركة القوية في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين الذي تقرر عقده في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عُقد اجتماع للفريق الاستشاري في 27 أيلول/سبتمبر 2006 على هامش انعقاد دورة الجمعية العامة الحادية والستين. |
Le Gouvernement bissau-guinéen estime que l'exécution de ce plan coûtera 427,7 millions de dollars, dont 12 % seulement sont acquis. Dans ces conditions, le Groupe consultatif engage les partenaires anciens et nouveaux de la Guinée-Bissau à participer massivement à la Table ronde des donateurs, qui est maintenant programmée pour novembre 2006. | UN | وتقدر حكومة غينيا - بيساو أنها تحتاج إلى مبلغ 427.7 مليون دولار لتنفيذ الخطة، ولم يتم تأمين سوى 12 في المائة من هذا المبلغ، وفي هذا الصدد، يحث الفريق الشركاء القدامى والجدد لغينيا - بيساو بقوة على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده الآن في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Avec l'aide du PNUD, le Gouvernement a organisé une réunion avec les partenaires internationaux à Dakar, le 7 juin, afin d'entendre un rapport de fin de mission par les représentants du FMI et de faire le point de la Table ronde des donateurs organisée à Genève en novembre 2006. | UN | 13 - وقامت الحكومة، بدعم من البرنامج الإنمائي بتنظيم اجتماع مع الشركاء الدوليين في داكار في 7 حزيران/يونيه لتقدم لهم البعثة التابعة لصندوق النقد الدولي معلومات عن الحالة ولمتابعة مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
33. À la suite de la Table ronde des donateurs qui s'est tenue avec succès à Bruxelles les 25 et 26 septembre 1995, le Gouvernement angolais et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont demandé aux donateurs de fournir des informations financières détaillées au sujet des contributions annoncées. | UN | ٣٣ - في أعقاب مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المعقود في بروكسل في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، والذي كلل بالنجاح طلبت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من المانحين تقديم تفاصيل مالية عن تبرعاتهم المعلنة. |
L'ONU fournira simultanément un appui technique au Gouvernement en prévision de la Table ronde des donateurs prévue pour début 2007 dans le but de mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وبموازاتها ذلك، ستقدم الأمم المتحدة الدعم الفني للحكومة من أجل الإعداد للمائدة المستديرة للمانحين المقرر عقدها في مطلع عام 2007 بغرض حشد الموارد اللازمة لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز التنسيق مع المانحين. |
À plus court terme, la Table ronde des donateurs prévue pour novembre 2005 devrait être une occasion majeure pour la Guinée-Bissau de s'attaquer aux problèmes de développement qu'elle connaît. | UN | وعلى الأجل القصير، سيوفر اجتماع المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 فرصة هامة لغينيا - بيساو لمعالجة التحديات الإنمائية التي تواجه البلد. |
Ces ressources ont également permis de financer l'organisation de la Table ronde des donateurs de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) qui s'est tenue à Yaoundé en janvier 2013. | UN | واستُخدمت الموارد أيضاً لدعم اجتماع المائدة المستديرة للمانحين في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الذي عقد في ياوندي في كانون الثاني/يناير 2013. |
Il a également renouvelé son appel pour une assistance d'appui budgétaire à court terme destinée à payer les arriérés dus aux fonctionnaires et aux militaires et pour une participation généreuse à la Table ronde des donateurs pour la Guinée-Bissau, prévue pour le 15 décembre 2004. | UN | وجدد الفريق أيضا دعوته إلى تقديم مساعدة في شكل دعم قصير الأجل للميزانية لتسديد المتأخرات من الرواتب المستحقة لموظفي الخدمة المدنية وأفراد القوات المسلحة، وإلى المشاركة بسخاء في اجتماع المائدة المستديرة للمانحين المعني بغينيا - بيساو، المقرر عقده في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le Gouvernement burundais a également pressé la communauté internationale de tenir les engagements qu'elle avait pris lors de la Table ronde des donateurs organisée en mai 2007. | UN | كذلك حثت حكومة بوروندي المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة في أيار/مايو 2007. |
La révision de la Constitution, la tenue des élections législatives prévues pour novembre 2012 ainsi que la Table ronde des donateurs destinée à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre du deuxième document stratégique de réduction de la pauvreté (DENARP II) ont été ajournées. | UN | وأُرجئ ما كان مقرراً من تنقيح للدستور، كما أُرجئت الانتخابات التشريعية التي كان من المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وأُرجئ اجتماع مائدة مستديرة للمانحين لتعبئة الموارد بهدف تنفيذ ورقة الاستراتيجية الثانية للحد من الفقر. |