Et dans quelques jours, attends un paquet de la taille d'un 4x4 de ma part. | Open Subtitles | وخلال أيام قليلة، توقع أن يصلك منّي طرد بحجم سيارة رباعية الدفع. |
Et c'est pour quoi cette géante pièce vide de la taille d'un stade ? | Open Subtitles | حسناً عرفته وماهذه الغرفة الكبيرة الخالية التي بحجم ملعب كرة ؟ |
Et Norbit, quand il était petit, avait un zizi de la taille d'un pâté impérial. | Open Subtitles | و نوربت , عندما كان نوربت ولد صغير كانت قذارته بحجم البيضة |
Je voudrais maintenant aborder la question de la taille d'un Conseil de sécurité réformé à composition élargie. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى مسألة حجم المجلس بعد توسيع عضويته في عملية الإصلاح. |
Ça devrait être un petit matériel en fer, probablement environ la taille d'un quart. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون جهاز معدني صغير تقريباً في حجم الرُبع دولار |
À la taille d'un microbe. Benes sera dans une profonde hypothermie. | Open Subtitles | تقريبا بحجم الجرثومة وذلك اثناء خفض درجة حرارة بينيز |
Tu vois ce bouton de la taille d'un volcan sur mon front, et tu crois que la vitamine E ne suffit pas. | Open Subtitles | البثرة بحجم البركان على وشك الإنفجار في جبهتي وأنت لا تظن بأنّ فيتامين إي قوي بما فيه الكفاية |
Une dose de la taille d'un petit pois. Comment ça peut être trop ? | Open Subtitles | أنا أضع كمية بحجم حبة البازلاء فكيف يكون هذا كثيرا ؟ |
En Afrique seulement, et depuis à peine une cinquantaine d'années, des étendues de la taille d'un pays entier ont été touchées par la désertification. | UN | ففي افريقيا وحدها، خلال ٥٠ سنة تقريبا تضررت من جراء التصحر مناطق بحجم البلدان. |
Le Gouvernement a, par conséquent, fait état de son intention de déployer une unité de la taille d'un bataillon des Forces armées centrafricaines (FACA) à Birao. | UN | ولهذا أعربت الحكومة عن عزمها نشر وحدة بحجم كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو. |
Le quartier général de la force est installé à Monrovia et six bataillons d'infanterie sont déployés dans deux secteurs, en plus de la force d'intervention rapide qui est de la taille d'un bataillon. | UN | ويقع مقر القوة في منروفيا، وجرى نشر ست كتائب مشاة في قطاعين، بالإضافة إلى قوة للرد السريع بحجم كتيبة. |
S'agissant de la taille d'un Conseil réformé, nous devrions aussi adopter une approche intermédiaire. | UN | فيما يتعلق بحجم المجلس المصلح، ينبغي لنا اعتماد نهج وسيط أيضاً. |
En ce qui concerne la taille d'un Conseil élargi, nous sommes favorables à l'ajout de 11 sièges. | UN | فيما يتعلق بحجم مجلس موسع، نؤيد إضافة 11 مقعدا. |
Sont utilisés à des fins d'identification des insignes de plastique de la taille d'un carte de crédit, et dont il existe trois types : | UN | تتمثل وثائق الترخيص الملموسة في شارات بلاستيكية بحجم بطاقة الائتمان. وهناك ثلاثة أنواع من وثائق الترخيص: |
Quant à la taille d'un Conseil réformé, le nombre de ses membres devrait être d'une vingtaine. | UN | وفيما يتعلق بحجم المجلس بعد إصلاحه، نرى أن عدد أعضاء المجلس المصلح ينبغي أن يكون في أوائل العشرينات. |
Il aurait effectué une bonne partie de sa détention dans une niche en béton de la taille d'un cercueil. | UN | وأفيد بأنه قضّى جزءا كبيرا من احتجازه في زنزانة أسمنتية صغيرة بحجم التابوت. |
Ma mère veut des seins de la taille d'un ballon de basket. N'y pense plus. | Open Subtitles | أمي تريد أثداء بحجم كرة السلة، أنت التي دعي الأمر |
C'est de la taille d'un iceberg. Cela paraît peu probable que vous puissiez le rater. | Open Subtitles | إنّها بحجم جبل جليديّ، ومستبعد تمامًا أن تُغفلها |
Premièrement, l'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents doit se faire de manière à assurer une représentation juste des pays en développement, en particulier les pays africains, et de toutes les cultures et civilisations, ce qui rectifierait le déséquilibre existant favorable aux intérêts des pays développés. la taille d'un Conseil élargi doit être en adéquation avec l'objectif de représentation équitable. | UN | أولا، توسيع عضوية المجلس في فئتيه الدائمة وغير الدائمة على نحو يتيح تمثيلا عادلا للدول النامية - وللدول الأفريقية على وجه الخصوص - ولجميع الثقافات والحضارات، ويصحح الخلل القائم الذي لا يخدم سوى مصالح الدول المتقدمة النمو، مع ربط مسألة حجم المجلس الموسع بتحقيق هذا التمثيل العادل. |
À la suite des échanges fructueux que nous avons eus les 24 et 31 mars sur la question de la représentation régionale, les États Membres examineront la taille d'un Conseil de sécurité élargi et ses méthodes de travail, la quatrième des cinq grandes questions énumérées dans la décision 62/557 de l'Assemblée générale. | UN | وفي أعقاب تبادلنا المثمر للآراء يومي 24 و 31 آذار/مارس بشأن مسألة التمثيل الإقليمي، ستتناول الدول الأعضاء في 7 نيسان/أبريل مسألة حجم مجلس الأمن الموسع وأساليب عمله، وهي المسألة التالية من المسائل الرئيسية الخمس بصيغتها المبينة في مقرر الجمعية العامة 62/557. |
Aujourd'hui, de nombreux pays possèdent la technologie qui leur permettrait de transformer un morceau de plutonium de la taille d'un poing en une bombe aussi petite qu'une valise. | UN | واليوم لدى بلدان عديدة التكنولوجيا التي تمكنها من تحويل حفنة من البلوتونيوم إلى قنبلة صغيرة في حجم حقيبة ملابس. |
Les micro-puces font la taille d'un grain de riz et elles ont un numéro de série, mais... | Open Subtitles | ان معظم الرقاقات في حجم حبة الارز وجميعهم يحتوون على رقم تعريف شخصي لكن .. |