"la taille du marché" - Translation from French to Arabic

    • حجم السوق
        
    • وحجم السوق
        
    • بحجم السوق
        
    • على حجم سوق
        
    • حجم أسواق
        
    • حجم اﻷسواق
        
    Les coûts des échanges et la restriction de l’accès aux marchés étrangers font que la taille du marché est un élément déterminant dans la répartition des industries au niveau international. UN وقالت ان تكاليف التجارة، وهي تقيد الوصول الى اﻷسواق الخارجية، تجعل حجم السوق عاملا محددا هاما في الموقع الدولي للصناعة.
    L’étendue de ces initiatives est fonction du secteur, de la taille du marché et de plusieurs autres facteurs. UN ويتوقف مدى تحقيق ذلك على القطاع ذاته وعلى حجم السوق وغير ذلك من العوامل.
    Les accords commerciaux peuvent accroître la taille du marché. UN ويمكن للاتفاقات التجارية أن توسع حجم السوق.
    L’étendue de ces initiatives était fonction de la nature du secteur, de la taille du marché et de plusieurs autres variables. UN ويتوقف مدى امكان عمل ذلك على القطاع وحجم السوق وعوامل أخرى .
    Les facteurs qui font obstacle à l'entrée des étrangers tiennent peut-être, entre autre choses, à la taille du marché intérieur, le pouvoir d'achat des habitants étant bas, à la faible compétitivité des acteurs nationaux et au manque d'infrastructure. UN وقد تتعلق بعض العوامل المانعة من دخول الأجانب بحجم السوق المحلية، نظراً إلى القدرة الشرائية المنخفضة للناس عموماً، والميزة التنافسية الضعيفة للأطراف المؤثرة المحلية، ونقص البنية الأساسية المادية.
    Les effets d'une concentration de l'offre nationale dépendent notamment de la taille du marché par rapport à l'échelle efficace minimale des installations de production ainsi que de la concurrence des importations. UN واﻵثار المترتبة على تركز البائعين فيما بين المنتجين المحليين تتوقف في جملة أمور على حجم السوق بالنسبة إلى الحد اﻷدنى من الحجم الاقتصادي للمصنع وكذلك على المنافسة من الواردات.
    Dans le cas de l'enquête sur le gaz de pétrole liquéfié en République de Corée, il a été tenu compte de la taille du marché et de la population. UN وقد أخذت جمهورية كوريا في الاعتبار حجم السوق وعدد السكان المتضرِّرين خلال تحقيقها في موضوع كارتل غاز البترول المسيَّل.
    la taille du marché et l'intégration économique donnent une impulsion à l'investissement et en déterminent les perspectives de rendement. UN ويوفر حجم السوق والتكامل الاقتصادي زخما للاستثمار والعائدات المترتبة عليه.
    En outre, compte tenu de la taille du marché chilien, les opportunités de croissance internes sont rares. UN هذا فضلاً عن ندرة فرص النمو الداخلي في شيلي بسبب حجم السوق فيها.
    Les effets d'une concentration de l'offre nationale dépendent notamment de la taille du marché par rapport à l'échelle efficace minimale des installations de production ainsi que de la concurrence des importations. UN واﻵثار المترتبة على تركز البائعين فيما بين المنتجين المحليين تتوقف في جملة أمور على حجم السوق بالنسبة إلى الحد اﻷدنى للحجم الاقتصادي للمصنع وكذلك على المنافسة من الواردات.
    L'appartenance à des mécanismes d'intégration régionale peut avoir un effet direct sur les IED, car elle peut modifier un déterminant économique clé, à savoir la taille du marché, voire sa croissance. UN ومن تدابير السياسة العامة التي يمكن أن تؤثر مباشرة على الاستثمار الأجنبي المباشر العضوية في أطر التكامل الإقليمي لأن هذه الأطر يمكن أن تغير عاملا اقتصاديا حاسماً هو حجم السوق وربما نمو السوق.
    Les principaux déterminants économiques sont la taille du marché intérieur, la répartition dans l'espace des ressources naturelles et des ressources créées, le prix des intrants, la qualité et la productivité de la main-d'oeuvre, les coûts des transports et des communications internationaux. UN وتتمثل المحدِّدات الاقتصادية الرئيسية في: حجم السوق المحلية؛ والتوزيع المكاني لثروات الموارد الطبيعية والبشرية المنشأ؛ وأسعار المدخلات ونوعية العمالة وانتاجيتها؛ وتكاليف النقل والمواصلات الدولية.
    Cette observation vaut aussi pour le taux de croissance du PIB, les investisseurs étrangers tenant généralement compte, dans leurs décisions, à la fois de la taille du marché intérieur et de ses possibilités d'expansion, en particulier lorsqu'il s'agit d'investissements étrangers directs orientés vers les marchés intérieurs. UN وينطبق ذلك أيضا على معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، حيث يراعي المستثمرون اﻷجانب بصفة عامة كلا من حجم السوق وإمكانات نموها فيما يتخذونه من قرارات بشأن مواقع الاستثمار.
    A l'heure actuelle, les incitations étaient presque indispensables pour attirer l'IED, bien que, incontestablement, il y eût d'autres éléments importants comme la taille du marché et un environnement économique et politique stable; mais les paramètres variaient selon les pays. UN فالحوافز مسألة لازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر بالرغم من العناصر المهمة اﻷخرى بلا شك، من قبيل حجم السوق واستقرار البيئة الاقتصادية والسياسية ولكن البارامترات تختلف من بلد ﻵخر.
    4. En raison de la taille du marché et des économies d'échelle, l'existence d'un monopole peut être justifiée dans certaines circonstances. UN ٤- قد يتطلب حجم السوق ووفورات الحجم وجود شركة واحدة في حالة بعينها.
    25. À l’aide de diapositives, Mme Delgado décrit les rôles respectifs de l’avantage comparatif et de la taille du marché dans la spécialisation de la production au niveau international, et explique qu’un système de modélisation permet de prévoir l’évolution de la situation en fonction de divers paramètres. UN ٥٢- وباستخدام الشرائح المصورة للتوضيح، ناقشت دوري الميزة النسبية وحجم السوق في التخصص الدولي للانتاج، وأوضحت جوانب نموذج استحدث لاستكشاف افتراض بارامترات مختلفة.
    20. la taille du marché intérieur, que ce soit en termes absolus ou par rapport à la taille et au revenu de la population, est un autre déterminant traditionnellement important pour les sociétés étrangères qui cherchent de nouveaux débouchés. UN 20- وحجم السوق الوطنية، سواء بالأرقام المطلقة أو بالنسبة إلى عدد السكان ودخلهم، هو عامل هام آخر من العوامل الحاسمة التقليدية التي تؤدي إلى الاستثمار طلباً للسوق.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين ودون الإقليميين أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق في البلدان النامية غير الساحلية وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    Par exemple, le revenu par habitant et la population d'un pays donnent une très bonne indication de la taille du marché intérieur, qui détermine à son tour dans une large mesure la capacité d'attirer des IED. UN فمثلا، مستوى دخل الفرد، مع حجم السكان، هو مؤشر رئيسي على حجم سوق البلد، وهو ما يعد بدوره عاملا هاما في تحديد قدرة البلد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Pour les petits pays, les accords commerciaux peuvent accroître la taille du marché. UN كذلك فإن الاتفاقات التجارية يمكن أن تزيد حجم أسواق الاقتصادات الصغيرة.
    En ce qui concerne les demi-produits, la taille du marché intérieur des pays en développement est généralement insuffisante pour permettre des économies d'échelle dans l'industrie. UN وفيما يتعلق بالنحاس نصف المصنع، فإن حجم اﻷسواق المحلية في البلدان النامية لا يتيح على وجه عام تحقيق وفورات حجم لانشاء صناعات وطنية للنحاس نصف المصنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more