"la taxe sur la valeur" - Translation from French to Arabic

    • ضريبة القيمة
        
    • الضريبة على القيمة
        
    • بضريبة القيمة
        
    • وضريبة القيمة
        
    • لضريبة القيمة
        
    • ضرائب القيمة
        
    • ضريبة قيمة
        
    • والضريبة على القيمة
        
    :: Jürg Giraudi soumettrait un document de caractère général concernant la taxe sur la valeur ajoutée, en s'attachant en particulier aux questions transfrontières liées aux établissements stables; UN :: أن يقدم يورغ غيرودي ورقة إطارية عن ضريبة القيمة المضافة، لمعالجة المسائل العابرة للحدود المتصلة بالمنشآت الدائمة
    Au nombre de ces mesures, nous avons notamment établi la nouvelle administration fiscale, adopté une loi relative à la taxe sur la valeur ajoutée et élargi l'assiette fiscale. UN وهذه التدابير تتضمن إنشاء الهيئة الجديدة للإيرادات، واعتماد قانون ضريبة القيمة المضافة، وتوسيع الوعاء الضريبي.
    Les remboursements d'impôts attendus correspondent pour l'essentiel aux remboursements de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA). UN وتمثل ' ' التعويضات الضريبية المستحقة`` أساسا مبالغ ضريبة القيمة المضافة المردودة.
    ∙ L'établissement des demandes de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) accusait un retard d'un an. UN ● كان هناك تأخير بمقدار سنة واحدة في إعداد مطالبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة.
    Par exemple, les dispositions relatives à la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) apparentent celle-ci en partie à un impôt sur le chiffre d'affaires et pénalise les exportateurs. UN فعلى سبيل المثال، تستخدم ترتيبات ضريبة القيمة المضافة جزئياً كضريبة مبيعات ولا تكون في مصلحة المصدرين.
    Dans le sud, l'UNFICYP devait payer le plein tarif de détail, tandis que, dans le nord, elle était exemptée de la taxe sur la valeur ajoutée et des taxes douanières. UN فبينما هي معفاة في الجنوب من ضريبة القيمة المضافة والرسوم الضريبية، تدفع القوة في الشمال سعر التجزئة الكامل.
    Montants à encaisser au titre de la taxe sur la valeur ajoutée UN الحسابات المستحقة القبض عن ضريبة القيمة المضافة
    Un système a été institué pour le remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée payée par les fournisseurs. UN ويوجد نظام لرد المبالغ التي يدفعها البائعون لسداد ضريبة القيمة المضافة.
    Ce fut le cas de la mise en oeuvre de la réforme fiscale, qui comportait une augmentation de la taxe sur la valeur ajoutée. UN كان هذا هو الحال فيما يتعلق بإصلاحنا الضريبي الذي تضمن زيادة في ضريبة القيمة الإضافية.
    L'impossibilité de garder la trace des transactions au niveau central serait problématique pour la perception tant de la taxe sur la valeur ajoutée que de l'impôt sur le revenu. UN والنظام الذي لا يمكن حسابه يشكل خطورة لجباية ضريبة القيمة المضافة وجباية ضريبة الدخل لأنه لا يوجد له سجل مركزي.
    Dans ce cas-là, la taxe sur la valeur ajoutée a été introduite en 1998 et a permis d'augmenter les recettes fiscales. UN وفي هذه الحالة كانت ضريبة القيمة المضافة التي أدخلت عام ١٩٩٨ مسؤولة عن تحسين جمع الايرادات.
    Le Gouvernement de ce pays a en effet réduit de 3 % l'abattement consenti aux exportateurs au titre de la taxe sur la valeur ajoutée à la fin de 1995. UN فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥.
    ii) l'exonération de la taxe sur la valeur ajoutée pour le trafic transfrontière. UN `٢` الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة لحركة النقل عبر الحدود.
    Je songe en particulier à la taxe sur la valeur ajoutée, dont l'usage est presque universel. UN وأشير هنا بوجه خاص الى ضريبة القيمة المضافة التي أصبح اللجوء اليها عالميا تقريبا.
    Au Maroc, la taxe sur la valeur ajoutée frappant les panneaux solaires et autres équipements d'énergie renouvelable importés a été baissée. UN وفي المغرب، خُفضت ضريبة القيمة المضافة على الألواح الشمسية وغيرها من معدات الطاقة المتجددة المستوردة.
    Recouvrement de sommes versées au titre de la taxe sur la valeur ajoutée UN استرداد ضريبة القيمة المضافة المدفوعة إلى الحكومة
    Absence de stratégie de suivi des sommes à recevoir au titre de la taxe sur la valeur ajoutée UN الافتقار إلى استراتيجية لمتابعة مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض
    Ces indicateurs permettent de mesurer les tendances dans les domaines tels que les demandes de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et la mise en recouvrement forcé des impôts. UN وترصد هذه المؤشرات الاتجاهات في مجالات من قبيل طلبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة وإنفاذ التحصيل الضريبي.
    - Loi No 588/1992 S.B. adoptée par le Conseil national tchèque relative à la taxe sur la valeur ajoutée UN - القانون الصادر عن المجلس الوطني التشيكي رقم ٨٨٥/٢٩٩١ س. ب. المتعلق بضريبة القيمة المضافة
    la taxe sur la valeur ajoutée est déjà fonctionnelle, et une agence de promotion des investissements va bientôt être opérationnelle. UN وضريبة القيمة المضافة معمول بها بالفعل وستبدأ وكالة لتشجيع الاستثمار عملها في وقت قريب.
    Cette amélioration s'explique en partie par le remboursement par l'Autorité palestinienne de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) prélevée les années antérieures. UN ويعزى هذا التحسن في جانب منه إلى تسديد السلطة الفلسطينية لضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع من السنوات الماضية.
    :: la taxe sur la valeur ajoutée, y compris les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux; UN :: ضرائب القيمة المضافة، بما في ذلك اشتراطات المحتوى المحلي.
    Les sommes à recevoir, d'un montant de 229 858 dollars, correspondent à des remboursements de la taxe sur la valeur ajoutée relatifs à la période de 1988 à 1998, dont on a estimé qu'ils ne seraient probablement pas versés. UN وشمل الشطب مستحقات قبض تبلغ 858 229 دولارا، تمثل استرداد ضريبة قيمة مضافة مستحقة من الفترة 1988 إلى 1998، واعتبر أن استردادها غير مرجح.
    Israël doit, entre autres, mettre fin à sa campagne militaire à Gaza, libérer les prisonniers palestiniens, arrêter l'édification du mur de séparation, geler les activités de colonisation, débloquer les montants dus à l'Autorité palestinienne au titre des droits de douane et de la taxe sur la valeur ajoutée et accepter de négocier avec l'Autorité palestinienne dirigée par le Président Abbas. UN وينبغي لإسرائيل في جملة أمور إنهاء حملتها العسكرية في غزة، والإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ووقف بناء الجدار الفاصل، وتجميد الأنشطة الاستيطانية، وتسليم الرسوم الجمركية والضريبة على القيمة المضافة إلى السلطة الفلسطينية وقبول المفاوضات مع السلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more