"la technologie appropriée" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا المناسبة
        
    • التكنولوجيا الملائمة
        
    • والتكنولوجيا الملائمة
        
    • والتكنولوجيا المناسبة
        
    Seule la technologie appropriée est transférée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Seule la technologie appropriée est transférée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN أن يتم نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Seule la technologie appropriée est transférée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Ce sujet sera aussi traité dans le contexte de la mise au point et du transfert de la technologie appropriée, y compris des nouvelles techniques et des techniques de pointe. UN وسيجري تناول هذا الموضوع أيضا في سياق تطوير التكنولوجيا الملائمة ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والرفيعة.
    Le programme pour les greffes d'organes pour enfants est gravement touché car il est impossible d'obtenir la technologie appropriée. UN 8 - ولا يزال برنامج زرع الأعضاء عند الأطفال يعاني كثيرا نظرا إلى صعوبة الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة.
    14.10. Accès au crédit agricole, aux marchés et à la technologie appropriée, et réforme agraire équitable UN 14-10- الحصول على الائتمان الزراعي والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا الملائمة والإصلاحات الزراعية العادلة
    Leur démarginalisation est entravée par l'absence de ressources productives, telles que la terre, le crédit, la technologie appropriée, les méthodes de production fondées sur les connaissances et le juste prix des produits. UN وقال إن الافتقار إلى الموارد الإنتاجية مثل الأرض والائتمانات والتكنولوجيا المناسبة وأساليب الإنتاج القائمة على المعرفة والأسعار المنصفة للبضائع، يعرقل تمكين المرأة.
    la technologie appropriée pour les pays en développement semble toujours la partie perdante dans la course aux ressources disponibles à l'échelle mondiale aux fins de la recherche- développement. UN ويبدو أن التكنولوجيا المناسبة للبلدان النامية تخسر دائما في المنافسة على الموارد العالمية المتاحة للبحث والتطوير.
    Priorités pour l'examen de la technologie appropriée UN الأولويات التي ينبغي مراعاتها لاختيار التكنولوجيا المناسبة
    Pour les pays en développement, la pauvreté et le manque de ressources financières et d'accès à la technologie appropriée sont demeurés un obstacle majeur qui les a empêchés d'honorer les engagements pris au Sommet de la Terre. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ما زال الفقر ونقص الموارد المالية وعدم الوصول إلى التكنولوجيا المناسبة تشكل قيودا كبرى في سبيل تنفيذ التزامات قمة اﻷرض.
    33. Priorités pour l'examen de la technologie appropriée. UN 33 - الأولويات التي ينبغي مراعاتها لاختيار التكنولوجيا المناسبة.
    Néanmoins, il faut bien admettre que les brigades et même la police ne disposent pas, dans beaucoup d'endroits, de la technologie appropriée pour extraire les données voulues. UN وقد أحيلت هذه الأدوات الآن إلى الجهات المذكورة، وإن كان لا بد من الاعتراف بأن الوحدات وحتى الشرطة في أماكن كثيرة لا تزال حتى الآن مفتقرة إلى التكنولوجيا المناسبة لاستيفاء هذه البيانات.
    Donner à la gestion des ennemis des cultures et des pesticides une priorité appropriée dans les stratégies nationales de coopération pour le développement afin de pouvoir accéder à l'assistance technique et financière, y compris la technologie appropriée. UN إعطاء الأولوية المناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في استراتيجيات التعاون الإنمائي الوطنية من أجل النفاذ إلى المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة.
    Ils doivent aussi pouvoir utiliser la technologie appropriée pour mieux apprécier la situation, être plus efficaces et améliorer leur sécurité. UN ويجب أيضاً أن تتاح لهم إمكانية استخدام التكنولوجيا المناسبة التي تُرهف وَعيهم بالحالة على أرض الواقع وترفع مستوى فعاليتهم وتُحسِّن أمنهم.
    Dans les zones rurales et les taudis urbains de nombreux pays en voie de développement, le manque d'infrastructure et d'équipement de service, ainsi que l'accès limité à la technologie appropriée et aux équipements économiseurs de main-d'œuvre, alourdissent la charge de travail et le temps y consacré au niveau ménager, notamment dans le chef des femmes. UN وفي المناطق الريفية والأحياء الحضرية الفقيرة في العديد من البلدان النامية، يتفاقم عبء العمل وما يصاحبه من إنفاق للوقت على صعيد الأسرة المعيشية، لا سيما بالنسبة للنساء بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية ومرافق الخدمات، والحصول المحدود على التكنولوجيا المناسبة والأجهزة الموفرة للجهد.
    La Slovénie n'a ni la technologie appropriée, ni les bases ou les capacités de fabrication nécessaires. UN ولا يتوفر لسلوفينيا لا التكنولوجيا الملائمة ولا القواعد والقدرات اللازمة لتصنيع هذه المواد.
    En effet, l'accès à la technologie appropriée est souvent l'élément le plus déterminant pour amorcer un processus de développement. UN والواقع أن الحصول على التكنولوجيا الملائمة كان غالباً أكثر المدخلات أهمية بالنسبة للشروع في التنمية.
    Avec l'accroissement des besoins en ressources génétiques, il faudra faire en sorte que ces importants réservoirs de ressources bénéficient de la technologie appropriée et d'un appui financier substantiel. UN ومع ازدياد الحاجة إلى السلالات الجينية، سيلزم تكريس التكنولوجيا الملائمة والدعم المالي الكافي للمجموعات الهامة منها.
    2. Entreprendre des études et dispenser une formation concernant l'application de la technologie appropriée et des avantages de réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les zone rurales UN اجــراء الدراســات والتدريب على تطبيق التكنولوجيا الملائمة والفوائــد التي تجنى من توفير المياه والمرافق الصحية في الريف
    Dans un certain nombre de pays africains, des mesures ont été prises pour accroître la participation des femmes grâce à la révision des programmes scolaires et à la promotion de l'égalité des chances en matière de formation professionnelle et grâce à l'introduction de la technologie appropriée. UN وقد اتخذت تدابير في عدد من البلدان الافريقية لزيادة مساهمة المرأة من خلال تنقيح المناهج الدراسيـــة وتعزيز تكافؤ الفرص في ميدان التدريب المهني واستخدام التكنولوجيا الملائمة.
    Il donne aux jeunes qu'affecte la pauvreté la possibilité et les ressources de base pour créer des entreprises au niveau local, en s'appuyant sur le marché local potentiel et sur la technologie appropriée. UN وبذلك توفر للشباب الفقير الفرصة وقاعدة الموارد اللازمتين لتطوير روح المبادرة الحرة المعتمدة على الذات على الصعيد المحلي، مع استخدام إمكانيات السوق المحلية والتكنولوجيا الملائمة.
    Le Ministère du développement coopératif a introduit de la souplesse dans les garanties exigées par les SACCO et allégé les dispositions réglementaires qui empêchent les femmes de devenir membres des sociétés coopératives rurales afin que celles des zones rurales puissent avoir accès au crédit agricole et aux prêts, aux dispositifs de commercialisation et à la technologie appropriée. UN 234 - وأدخلت وزارة التنمية التعاونية في الجمعيات التعاونية ضمانا مرنا وخففت الأنظمة التي تحول دون عضوية المرأة في الجمعيات التعاونية الريفية لكفالة حصول المرأة الريفية على الائتمانات والقروض الزراعية ومرافق التسويق، والتكنولوجيا المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more