Étant donné l'importance de l'innovation, de la technologie et de l'investissement, les pays en développement doivent pouvoir disposer des technologies et des capacités dont ils ont besoin. | UN | وحيث أن الابتكار والتكنولوجيا والاستثمار يؤدون دورا هاما أيضا، فإن من الضروري أن تتوافر للبلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات المناسبة. |
La Conférence a préconisé d'entreprendre en accord avec les pays intéressés des examens de leur politique de la science, de la technologie et de l'investissement afin de définir les possibilités d'action au niveau national, en particulier celles qui encouragent le renforcement des capacités techniques et l'innovation. | UN | ودعا المؤتمر إلى الاضطلاع بعمليات استعراض لسياسات العلم والتكنولوجيا والاستثمار وذلك بالاشتراك مع البلدان المهتمة باﻷمر بغية تحديد خيارات للعمل الوطني لا سيما الخيارات التي تعزز القدرة والابتكار التكنولوجيين. |
Le Mexique est satisfait des résultats obtenus en coopération avec l'ONUDI, en particulier en matière d'environnement, mais estime que des projets additionnels devraient être réalisés dans les domaines de la production, de la technologie et de l'investissement. | UN | 6- وأعرب عن ارتياح المكسيك للنتائج التي أحرزت في مجال التعاون مع اليونيدو ولا سيما فيما يتعلق بالبيئة، لكنه أشار إلى وجود حاجة إلى مشاريع إضافية في مجالات الإنتاج والتكنولوجيا والاستثمار. |
Insistant sur la nécessité de remédier aux déséquilibres et aux asymétries des structures internationales dans les domaines des finances, du commerce, de la technologie et de l'investissement, qui ont des répercussions négatives sur les perspectives de développement des pays en développement, | UN | " وإذ تؤكد على الحاجة إلى معالجة تلك الاختلالات والتفاوتات في الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية التي لها أثر سلبي على آفاق التنمية في البلدان النامية، |
40. Les flux du développement industriel, du commerce, de la technologie et de l'investissement transcendent tous les secteurs de production et touchent toutes les sphères d'activités. | UN | 40- والتنمية الصناعية والتجارة وتدفقات التكنولوجيا والاستثمار تتجاوز كل القطاعات الإنتاجية وتشمل كل مجال من مجالات الحياة البشرية. |
Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à mi-parcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. | UN | 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
Insistant sur la nécessité de remédier aux déséquilibres et aux asymétries des structures internationales dans les domaines des finances, du commerce, de la technologie et de l'investissement qui ont des répercussions négatives sur les perspectives de développement des pays en développement, afin de réduire ces répercussions au minimum, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى معالجة الاختلالات والتباينات داخل الأنماط الدولية للتمويل والتجارة والتكنولوجيا والاستثمار التي تحدث أثرا سلبيا على آفاق التنمية أمام البلدان النامية، وذلك بغية تقليل تلك الآثار إلى أدنى حد، |
32. La CNUCED traite un large éventail de questions (notamment dans les domaines du commerce, du financement, de la technologie et de l'investissement) qui sont au cœur de la mondialisation et du développement actuels. | UN | 32- يتعامل الأونكتاد مع شريحة تشكيلةٍ واسعة من المسائل (بما فيها التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار) التي تقع اليوم في صلب العولمة والتنمية. |
28. Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à miparcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. | UN | 28- جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، لدى الأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعاملة المتكاملة للتنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
28. Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à miparcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. | UN | 28- جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
67. Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à mi-parcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. | UN | 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
108. Les travaux d'analyse de la CNUCED relatifs à l'interdépendance du commerce, du financement, de la technologie et de l'investissement et aux incidences de cette interdépendance sur le développement devraient contribuer à la cohérence de l'action économique mondiale. | UN | 108- وينبغي أن يُسهم العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد، والمتصل بالترابط بين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار وتأثير هذا الترابط على التنمية، في تحقيق الاتساق في رسم السياسة الاقتصادية العالمية. |
108. Les travaux d'analyse de la CNUCED relatifs à l'interdépendance du commerce, du financement, de la technologie et de l'investissement et aux incidences de cette interdépendance sur le développement devraient contribuer à la cohérence de l'action économique mondiale. | UN | 108- وينبغي أن يُسهم العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد، والمتصل بالترابط بين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار وتأثير هذا الترابط على التنمية، في تحقيق الاتساق في رسم السياسة الاقتصادية العالمية. |
e) Le travail de la CNUCED dans le domaine de la gouvernance, sous tous ses aspects, devrait aider les pays partenaires à renforcer leurs capacités institutionnelles dans les domaines du commerce, de la technologie et de l'investissement et à tirer parti des initiatives en matière de transparence dans ces domaines; | UN | (ﻫ) سيكون العمل الذي يضطلع به الأونكتاد، في مجال الحوكمة، بجميع أبعادها، أداة مفيدة للبلدان الشريكة لتقوية قدراتها المؤسسية في مجالات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار وللبناء على ما يتصل بذلك من مبادرات تتعلق بالشفافية في هذه المجالات؛ |
La situation économique et sociale dans le monde portera essentiellement sur l’analyse intégrée du développement économique et social aux niveaux mondial et national, alors que le Rapport sur le commerce et le développement portera sur le traitement intégré du développement et les questions intimement liées dans le domaine du commerce, de la finance, de la technologie et de l’investissement. | UN | وسوف تركﱢز " الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " في المقام اﻷول، على التحليل المتكامل للتطورات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والعالمي، في حين أن " تقرير التجارة والتنمية " سوف يركﱢز على المعاملة المتكاملة للتنمية والمسائل المترابطة في مجالات التجارة، والتمويل، والتكنولوجيا والاستثمار. |
Insistant sur la nécessité de remédier aux déséquilibres et aux asymétries des structures internationales dans les domaines des finances, du commerce, de la technologie et de l'investissement qui ont des répercussions négatives sur les perspectives de développement des pays en développement, afin de réduire ces répercussions au minimum, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى معالجة الاختلالات والتباينات داخل الأنماط الدولية المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية التي تحدث أثرا سلبيا على آفاق التنمية أمام البلدان النامية، وذلك بغية تقليل تلك الآثار إلى أدنى حد، |
Insistant sur la nécessité de remédier aux déséquilibres et aux asymétries des structures internationales dans les domaines des finances, du commerce, de la technologie et de l'investissement qui ont des répercussions négatives sur les perspectives de développement des pays en développement, afin de réduire ces répercussions au minimum, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة إلى معالجة الاختلالات والتباينات داخل الأنماط الدولية المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية التي تـُـحدث أثرا سلبيا على آفاق التنمية أمام البلدان النامية، وذلك بغية تقليل تلك الآثار إلى أدنى حد، |
Les ressources étant limitées, il était nécessaire de rechercher des synergies entre la CNUCED et la Commission : en particulier, il était nécessaire de combiner le programme de travail de la Commission avec les programmes de Bangkok et de La Havane dans les domaines de la technologie et de l'investissement, et d'établir des liens étroits avec les travaux concernant l'investissement étranger direct. | UN | ونظرا لأن الموارد محدودة كان ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر بين الأونكتاد واللجنة، كما كان من الضروري بوجه خاص إدماج برنامج عمل اللجنة مع ولايتي بانكوك وهافانا في مجالي التكنولوجيا والاستثمار وربط ذلك على نحو وثيق بالعمل المتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي. |