La coopération de Singapour avec l'AIEA porte sur les applications de la technologie nucléaire dans des domaines comme l'industrie, la santé et la radioprotection. | UN | ويتركز تعاون سنغافورة مع الوكالة على تطبيقات التكنولوجيا النووية في مجالات مثل الصناعة والصحة والحماية من الإشعاع. |
Le Programme d'action pour la thérapie contre le cancer, par exemple, illustre les avantages de la technologie nucléaire dans des domaines importants pour la population. | UN | فبرنامج العمل لمعالجة السرطان وعلاجه نفسيا، على سبيل المثال، دليل على فوائد التكنولوجيا النووية في مجالات هامة للناس. |
Nous reconnaissons également le grand potentiel des applications de la technologie nucléaire dans d'autres domaines que la création d'énergie, y compris la gestion des ressources en eau, le dessalement, la santé et la production d'aliments. | UN | ونحن ندرك أيضا اﻹمكانيات الكبيرة لتطبيقات التكنولوجيا النووية في غير أغراض توليد القوى بما في ذلك مجالات إدارة الموارد المائية، وتحلية مياه البحر، والصحة، وانتاج اﻷغذية. |
En tant qu'État doté d'une technologie nucléaire avancée, le Pakistan est également prêt à promouvoir les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire, dans le cadre défini par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونظرا لتقدم باكستان في مجال التكنولوجيا النووية، فإنها على استعداد أيضا لتعزيز استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية في الإطار المناسب تحت مظلة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Au lieu de promouvoir la coopération, un club des nantis sur le plan nucléaire, qui fait preuve de discrimination et d'un manque de transparence, a été créé notamment pour empêcher les pays en développement parties au TNP d'avoir accès à la technologie nucléaire dans un prétendu souci de non-prolifération. | UN | فالنادي الحائز للطاقة النووية، بدلا من تعزيز تعاونه خيَّم عليه، في جملة أمور أخرى، التمييز وعدم الشفافية وعرقلة وصول البلدان النامية الأطراف في المعاهدة إلى تكنولوجيا الطاقة النووية تحت ذريعة شواغل عدم الانتشار. |
Nous louons les activités menées par l'Agence en vue de promouvoir l'application de la technologie nucléaire dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture, la santé humaine, la gestion des ressources en eau, la protection de l'environnement et l'industrie. | UN | وإننا نثني على أنشطتها في النهوض بتطبيق التكنولوجيا النووية في مجالات الغذاء والزراعة، وصحة الإنسان، وإدارة الموارد المائية، وحماية البيئة والصناعة. |
Au vu des bienfaits démontrés des applications de la technologie nucléaire dans la production alimentaire et l'agriculture, ma délégation appuie le maintien de la Division mixte FAO/AIEA et compte sur l'aide de ces importantes organisations internationales pour progresser dans la recherche de solutions à cette crise. | UN | وبالنظر إلى المزايا الثابتة لتطبيقات التكنولوجيا النووية في إنتاج الأغذية والزراعة، يؤيد وفدي استمرار الشعبة المشتركة لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها ويتطلع إلى إحراز تقدم في معالجة الأزمة بمساعدة من هاتين المنظمتين الدوليتين الهامتين. |
Le partenariat entre l'AIEA et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a permis de renforcer la capacité d'application de la technologie nucléaire dans le cadre de projets agricoles clefs. | UN | ونجحت الشراكة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في تعزيز القدرة على تطبيق التكنولوجيا النووية في مشاريع زراعية رئيسية. |
Le travail de l'AIEA a permis à de nombreux pays d'avoir accès aux avantages de la technologie nucléaire dans des domaines allant de l'alimentation, de l'agriculture et de la santé à l'industrie et à la gestion des ressources. | UN | وقد مكَّنت أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بلداناً كثيرة من الحصول على فوائد التكنولوجيا النووية في مجالات تتراوح من الأغذية والزراعة وصحة الإنسان إلى الصناعة وإدارة الموارد. |
Nous coopérons de manière très fructueuse avec l'Agence et nous lui sommes reconnaissants de sa précieuse contribution aux efforts que nous déployons en vue d'exploiter la technologie nucléaire dans de nombreux domaines de la vie de notre pays, notamment la santé, l'agriculture et l'industrie. | UN | إن لنا تعاونا مثمرا جدا مع الوكالة، ونحن ممتنون لها على إسهامها الذي لا يقـــدر بثمن في جهودنا الرامية إلى تسخير التكنولوجيا النووية في مجالات شتى من حياتنا الوطنية، بما فيهــــا الصحة، والزراعة، والصناعة. |
Qui plus est, mon gouvernement convient que le rôle que joue la technologie nucléaire dans le développement durable est important et il estime que ces activités de coopération technique de l'AIEA sont un élément vital du transfert de la technologie. | UN | كما تعترف حكومة بلدي بالدور الهام الذي تضطلع به التكنولوجيا النووية في تحقيق التنمية المستدامة وترى أن أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر حيوي بالنسبة لنقل التكنولوجيا. |
2. Les Etats parties reconnaissent l'importance du rôle de l'AIEA pour contribuer au développement de l'énergie nucléaire et aux applications de la technologie nucléaire dans les pays en développement, en particulier dans les domaines de l'agriculture, de la santé et de la protection de l'environnement. | UN | ٢- وتسلم الدول اﻷطراف بالدور الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المساعدة في تنمية الطاقة النووية، وكذلك في المساعدة في استخدامات التكنولوجيا النووية في البلدان النامية، ولا سيما في ميدان الزراعة، والصحة البشرية، وحماية البيئة. |
Les États parties reconnaissent l'importance du rôle de l'AIEA pour contribuer au développement de l'énergie nucléaire et aux applications de la technologie nucléaire dans les pays en développement, en particulier dans les domaines de l'agriculture, de la santé et de la protection de l'environnement. | UN | 4 - وتعترف الدول الأطراف بالدور الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المساعدة على تنمية الطاقة النووية، وكذلك المساعدة في تطبيقات التكنولوجيا النووية في البلدان النامية، وخاصة في مجالات الزراعة والصحة البشرية وحماية البيئة. |
Le rapport de l'AIEA (voir A/66/95) démontre l'importance constante, face à ces défis, de la technologie nucléaire dans la production d'électricité et fait observer que 60 pays ont jusqu'à présent dit qu'ils souhaitaient étudier les possibilités offertes par l'énergie d'origine nucléaire, et bon nombre d'entre eux auront probablement leurs premiers réacteurs en exploitation d'ici à 2030. | UN | في خضم ما تفرضه الأزمات الدولية في مجالي الطاقة وتغير المناخ من تعاظم كمي ونوعي متزايد في احتياجات الطاقة لدول العالم النامي، أظهر التقرير استمرار أهمية التكنولوجيا النووية في توليد الطاقة الكهربائية حيث أشار إلى أن هناك 60 دولة أعربت عن اهتمامها باستكشاف استخدام الطاقة النووية، وسوف يبدأ عدد كبير من تلك الدول تشغيل أول مفاعل له بحلول عام 2030. |
Au lieu de promouvoir la coopération, le club des nantis, qui fait preuve de discrimination et d'un manque de transparence, a été créé notamment pour nuire à l'accès par les pays en développement parties au TNP à la technologie nucléaire dans un prétendu souci de non-prolifération. | UN | وبدلا من تعزيز التعاون، أنشئ ناد " للحائزين للطاقة النووية " ، مثقل بالتمييز وعدم الشفافية، لجملة أغراض من بينها إعاقة البلدان النامية الأطراف في المعاهدة عن سبل الحصول على تكنولوجيا الطاقة النووية بذريعة الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار. |