Elle continuera à apporter à l'Agence et aux divers pays voisins son traditionnel appui technique en nature dans divers domaines de la technologie nucléaire pacifique. | UN | وهي ستواصل دعمها التقني العيني للوكالة وإلى مختلف البلدان المجاورة لها في مختلف مجالات التكنولوجيا النووية السلمية. |
Il consacre l'engagement des cinq États dotés d'armes nucléaires à entamer de sérieuses négociations sur le désarmement nucléaire et des pays non dotés de telles armes à ne pas acquérir d'armes nucléaires en échange de leur accès à la technologie nucléaire pacifique. | UN | إنها تتضمن تعهدا بين الدول النووية الخمس ببدء مفاوضات جادة تتعلق بنزع السلاح النووي وبين البلدان غير النووية بعدم الحصول على أسلحة نووية مقابـــل حصـولها على التكنولوجيا النووية السلمية. |
Certains pays sont même allés plus loin, tentant de restreindre de façon encore plus extrême et plus stricte l'accès à la technologie nucléaire pacifique et cherchant à en réserver le monopole aux États dotés d'armes nucléaires et à quelques-uns de leurs plus fidèles alliés, même si ces derniers ne sont pas parties au Traité. | UN | وباستخدام هذا النهج، حاولت بلدان معينة فرض قيود أكثر تشدداً وعمقا على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وسعت إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى ولو كان هؤلاء الحلفاء في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة. |
Certains pays sont même allés plus loin, tentant de restreindre de façon encore plus extrême et plus stricte l'accès à la technologie nucléaire pacifique et cherchant à en réserver le monopole aux États dotés d'armes nucléaires et à quelques-uns de leurs plus fidèles alliés, même si ces derniers ne sont pas parties au Traité. | UN | وباستخدام هذا النهج، حاولت بلدان معينة فرض قيود أكثر تشدداً وعمقا على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وسعت إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى ولو كان هؤلاء الحلفاء في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة. |
La Conférence devra également examiner la question de savoir comment faire face aux situations nouvelles créées par des États qui ont exercé leur droit au développement de la technologie nucléaire pacifique dans le cadre du TNP, puis se sont retirés du Traité en répudiant leurs engagements en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن ينظر في كيفية التصدي للحالات الجديدة التي تنشأ عن إقدام دول على استخدام حقها في تطوير تكنولوجيا نووية لأغراض سلمية بموجب المعاهدة ثم الانسحاب منها والتملص من التزاماتها التي تعهدت بها في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Nous invitons l'Agence à poursuivre et à intensifier ses efforts afin de mettre la technologie nucléaire pacifique et ses applications à la disposition des pays en développement, sans discrimination, en tant qu'élément de leur droit inaliénable au titre du Traité sur la non-prolifération (TNP). | UN | ونحث الوكالة على مواصلة جهودها وتكثيفها لإتاحة التكنولوجيا النووية السلمية وتطبيقاتها للبلدان النامية، دون تمييز، بوصفها جزءا من حقوقها غير القابلة للتصرف بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
En raison des bénéfices concrets de la technologie nucléaire pacifique pour la société humaine, nous devons tous nous efforcer de contribuer au rôle crucial que joue l'Agence dans le domaine de la sécurité et du développement et de le renforcer. | UN | ونظرا للفوائد الملموسة التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية للمجتمع البشري، يجب علينا جميعا أن نسعى سعيا جادا للإسهام في تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الاضطلاع بدورها الحاسم في تحقيق الأمن العالمي والتنمية. |
Une bonne partie du travail scientifique de l'AIEA est centrée sur le transfert de la technologie nucléaire pacifique dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de l'industrie, de la gestion de l'eau et de la préservation de l'environnement. | UN | وتتركز الأعمال العلمية للوكالة في معظمها على نقل التكنولوجيا النووية السلمية في ميادين الصحة، والزراعة، والصناعة، وإدارة المياه، وحفظ البيئة. |
Dans ces domaines, il est impossible de trop souligner la nécessité d'établir une coopération internationale efficace si l'on veut que l'humanité tire pleinement bénéfice de la technologie nucléaire pacifique. | UN | وفي تلك الميادين، تستحيل المغالاة في التشديد على ضرورة التعاون الدولي الفعال كيما تتمكن البشرية من تسخير كامل فوائد التكنولوجيا النووية السلمية. |
Il est inacceptable que certains pays tendent à limiter l'accès à la technologie nucléaire pacifique à un club exclusif d'États technologiquement avancés sous le prétexte de non-prolifération. | UN | 15 - ومن غير الجائز أن تنزع بعض البلدان إلى حصر الاستفادة من التكنولوجيا النووية السلمية في مجموعة مقصورة على الدول المتقدمة تكنولوجيا بذريعة عدم الانتشار. |
Ainsi, certains pays se sont efforcés d'imposer des restrictions plus extrêmes et plus strictes à l'accès à la technologie nucléaire pacifique et ont cherché à monopoliser cette technologie au profit des seuls États dotés d'armes nucléaires et de quelques alliés fidèles, voire, dans certains cas, de pays non parties au Traité. | UN | وباتباع هذا النهج، تحاول بلدان معيّنة فرض قيود أكثر حدة وتشدداً على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وتسعى إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى ولو كانوا في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة. |
Par cette démarche, certains pays ont tenté d'imposer des restrictions plus extrêmes et plus rigoureuses à l'accès à la technologie nucléaire pacifique et ont cherché à monopoliser cette technologie au profit des seuls États dotés d'armes nucléaires et de quelques alliés fidèles, voire, dans certains cas, de pays non parties au Traité. | UN | وباستخدام هذا النهج، حاولت بلدان معينة فرض قيود أكثر تطرفا وتشدداً على إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية وسعت إلى جعل هذه التكنولوجيا حِكراً على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب، وعلى بعض حلفائها الأوفياء حتى ولو كانوا في بعض الحالات غير أطراف في المعاهدة. |
Bien que l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques soit un droit légitime de toutes les parties au Traité, il y a toujours deux normes : les États dotés d'armes nucléaires qui exportent des matières nucléaires empêchent le transfert de la technologie nucléaire pacifique aux États exempts d'armes nucléaires même si ces derniers s'engagent à soumettre leurs installations nucléaires à une inspection internationale. | UN | 17 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حق مشروع لجميع أطراف المعاهدة فإن سياسة الكيل بمكيالين هي السياسة السائدة: فالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تصدِّر مواد نووية تعوق نقل التكنولوجيا النووية السلمية إلى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك على الرغم من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بإخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي. |
Bien que l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques soit un droit légitime de toutes les parties au Traité, il y a toujours deux normes : les États dotés d'armes nucléaires qui exportent des matières nucléaires empêchent le transfert de la technologie nucléaire pacifique aux États exempts d'armes nucléaires même si ces derniers s'engagent à soumettre leurs installations nucléaires à une inspection internationale. | UN | 17 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حق مشروع لجميع أطراف المعاهدة فإن سياسة الكيل بمكيالين هي السياسة السائدة: فالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تصدِّر مواد نووية تعوق نقل التكنولوجيا النووية السلمية إلى الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك على الرغم من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بإخضاع منشآتها النووية للتفتيش الدولي. |
La Conférence devra également examiner la question de savoir comment faire face aux situations nouvelles créées par des États qui ont exercé leur droit au développement de la technologie nucléaire pacifique dans le cadre du TNP, puis se sont retirés du Traité en répudiant leurs engagements en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن ينظر في كيفية التصدي للحالات الجديدة التي تنشأ عن إقدام دول على استخدام حقها في تطوير تكنولوجيا نووية لأغراض سلمية بموجب المعاهدة ثم الانسحاب منها والتملص من التزاماتها التي تعهدت بها في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |