"la technologie ou" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا أو
        
    • والتكنولوجيا أو
        
    Reprendrons-nous la tête de la technologie ou planterons-nous nos têtes dans le sable ? Open Subtitles إما أن نقود العالم من جديد و التكنولوجيا أو سندفنرؤوسنافي الرمال.
    En principe, certaines activités seront progressivement abandonnées compte tenu des progrès de la technologie ou des privatisations dans ce secteur ou à mesure que les États Membres acquièrent leurs propres capacités technologiques. UN ويمكن أيضاً توقع التخلي التدريجي عن بعض الأنشطة نتيجة لنضوج التكنولوجيا أو لانتقالها إلى القطاع الخاص، أو نتيجة لاكتساب الدول الأعضاء قدرات تكنولوجية خاصة بها.
    En principe, certaines activités seront progressivement abandonnées compte tenu des progrès de la technologie ou des privatisations dans ce secteur ou à mesure que les États Membres acquièrent leurs propres capacités technologiques. UN ويمكن أيضاً توقع التخلي التدريجي عن بعض الأنشطة نتيجة لنضوج التكنولوجيا أو لانتقالها إلى القطاع الخاص، أو نتيجة لاكتساب الدول الأعضاء قدرات تكنولوجية خاصة بها.
    ::Soutenir les entreprises spécialisées dans les sciences et la technologie ou profitant du soutien de ces dernières : UN :: دعم المشاريع المستندة إلى العلوم والتكنولوجيا أو المدعومة بالعلوم والتكنولوجيا لصالح المرأة، بواسطة ما يلي:
    D'autres institutions, comme le Conseil suisse de la science et de la technologie ou la Conférence universitaire suisse assument des fonctions de coordination spécifiques. UN وتضطلع مؤسسات أخرى مثل المجلس السويسري للعلم والتكنولوجيا أو المؤتمر الجامعي السويسري بوظائف التنسيق المحدد.
    De fait, il avait été montré de façon concluante par des études de cas que l'IED rendait possibles des effets de diffusion de la technologie ou des effets d'entraînement. UN والواقع أن ثمة الكثير من الأدلة المستقاة من دراسات الحالات الإفرادية التي بينت أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد أوجد إمكانيات تتعلق بآثار نشر التكنولوجيا أو آثاره التبعية.
    Ses recommandations peuvent également concerner des problèmes qui ont des répercussions sur la recherche, la pratique scientifique et le développement de la technologie ou qui en sont les effets. UN ويمكن أن تتعلق توصيات المجلس أيضا بالقضايا التي تمس البحث والتطبيق العلمي وتطوير التكنولوجيا أو تنتج عن ذلك.
    la technologie ou le procédé en question ne doit pas avoir été introduit auparavant dans la région; sinon, seules les réductions supplémentaires sont comptabilisées UN يجب ألا تكون التكنولوجيا أو الممارسة قد أدخلتـا إلى المنطقة دون الاعتماد على اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، وإلا فلن تحسب سوى التخفيضات اﻹضافية
    Moins de précipitations prévisibles, des inondations et des sécheresses plus fréquentes et plus de mauvaises récoltes signifient que de plus grands investissements sont nécessaires dans la technologie ou les engrais, des ressources auxquelles les femmes ont moins accès que les hommes. UN وتترتب على قلة التنبؤ بهطول الأمطار وزيادة تواتر الفيضانات والجفاف وزيادة فقد المحاصيل الحاجة إلى زيادة الاستثمار في التكنولوجيا أو الأسمدة، وهي موارد تقل فرص حصول النساء عليها مقارنة بالرجال.
    Qu'il se manifeste par le biais de la technologie ou des institutions commerciales et sociales, l'accroissement de la population est un des facteurs de la triade population-environnement-développement. UN وسواء كان النمو السكاني من فعل التكنولوجيا أو فعل الأسواق والمؤسسات الاجتماعية، فإنه ليس إلا عاملا في ثالوث السكان، والبيئة، والتنمية.
    Il faudrait appeler les États dotés d'armes nucléaires à ne pas partager ou exporter la technologie ou le savoir-faire nucléaires, sauf à des fins pacifiques, à cesser de moderniser leurs propres systèmes nucléaires ou de produire de nouvelles armes et à commencer à éliminer leurs propres arsenaux nucléaires dans un délai donné. UN وينبغي دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تبادل أو تصدير التكنولوجيا أو الدراية الفنية النووية إلا للأغراض السلمية؛ وإلى الكفّ عن تحديث منظوماتها من الأسلحة النووية أو عن إنتاج أسلحة جديدة؛ وإلى الشروع في إزالة ترساناتها النووية الخاصة بها في إطار زمني محدد.
    Il faudrait appeler les États dotés d'armes nucléaires à ne pas partager ou exporter la technologie ou le savoir-faire nucléaires, sauf à des fins pacifiques, à cesser de moderniser leurs propres systèmes nucléaires ou de produire de nouvelles armes et à commencer à éliminer leurs propres arsenaux nucléaires dans un délai donné. UN وينبغي دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تبادل أو تصدير التكنولوجيا أو الدراية الفنية النووية إلا للأغراض السلمية؛ وإلى الكفّ عن تحديث منظوماتها من الأسلحة النووية أو عن إنتاج أسلحة جديدة؛ وإلى الشروع في إزالة ترساناتها النووية الخاصة بها في إطار زمني محدد.
    Plusieurs organismes ou institutions du système des Nations Unies, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) oeuvrent dans le domaine de la technologie ou de l'information technologique. UN وتضطلع عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بأنشطة في مجال التكنولوجيا أو المعلومات التكنولوجية.
    Qu'il se manifeste par le biais de la technologie ou des institutions commerciales et sociales, l'accroissement de la population est un des facteurs de la triade population-environnement-développement. UN 11 - وسواء كان النمو السكاني من فعل التكنولوجيا أو فعل الأسواق والمؤسسات الاجتماعية، فإنه ليس إلا عاملا في ثالوث السكان، والبيئة، والتنمية.
    La notion de " caractère raisonnable " appliquée à la propriété intellectuelle sera examinée de la même façon que dans le cas d'autres formes de propriété, bien que les facteurs spécifiques intervenant en l'occurrence (par exemple le fait que la propriété intellectuelle peut être aisément détournée, ou l'importance du marché de la technologie ou des innovations dans ce domaine) soient pris en compte. UN إن تحليل المبرر المعقول الذي يطبق على الملكية الفكرية سيكون نفس التحليل العام الذي يطبق على أشكال الملكية اﻷخرى، وإن كانت ستؤخذ في الاعتبار العوامل النوعية، مثل تسهيل حيازة الملكية الفكرية، أو أهمية أسواق التكنولوجيا أو الابتكار في هذا المجال.
    Le tableau ci-après présente les éléments figurant dans ce domaine d'action en tenant compte de l'interaction entre la technologie ou l'innovation et l'entreprenariat. UN ويراعي الجدول التالي العلاقة ذات الاتجاهين بين تنظيم المشاريع والتكنولوجيا أو الابتكار، ويبيّن العناصر التي يشملها هذا المجال.
    :: Instaurer des partenariats entre les secteurs public et privé afin de soutenir les moyens de subsistance et les PME spécialisées dans les sciences et la technologie ou profitant du soutien de ces dernières. UN :: إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لدعم سُبُل المعيشة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستندة إلى العلوم والتكنولوجيا أو التي تستفيد من دعم العلوم والتكنولوجيا.
    La liste provisoire des manifestations spéciales est certes impressionnante mais l'on ne peut que regretter qu'aucune table ronde n'ait été prévue sur des questions telles que la science et la technologie ou l'environnement. UN ورغم أن القائمة المؤقتة للفعاليات الخاصة قائمة حافلة إلا أنه يأسف لعدم التخطيط لإجراء مناقشة لقضايا العلم والتكنولوجيا أو البيئة.
    Cela va de pair avec la reconnaissance du fait que des villes bien gérées et ouvertes ne doivent pas leur succès uniquement à l'argent, à la technologie ou même au savoir-faire, mais également grâce à l'amélioration de la qualité de la gouvernance urbaine. UN ومع هذا يأتي الاعتراف بأن الوصول إلى المدن الناجحة والشمولية لا يتأتى فقط عن طريق المال والتكنولوجيا أو حتى الخبرة وإنما أيضاً عن طريق تحسين نوعية الإدارة الحضرية.
    32. Du point de vue institutionnel, la plupart des Parties ont initialement confié à un organe gouvernemental chargé de la science et de la technologie ou de la météorologie la responsabilité de la question des changements climatiques à l'échelon national. UN 32- ومن الناحية المؤسسية، قامت معظم الأطراف مبدئياً بتعيين هيئة حكومية مسؤولة عن العلوم والتكنولوجيا أو الأرصاد الجوية، تكون مسؤولة عن تغير المناخ على المستوى القطري.
    En 1999, le Conseil d'État a adopté des dispositions réglementaires qui modifient le système en vigueur et revoient à la hausse les récompenses offertes aux personnes qui ont particulièrement contribué à faire avancer la science et la technologie ou à diffuser les connaissances dans ces domaines. UN وأصدر مجلس الدولة في عام 1999 تنظيمات بشأن المكافآت الوطنية المقدمة في مجال العلوم والتكنولوجيا، عدَّلت نظام المكافآت وزادت المكافآت المقدمة للأفراد الذين يحققون إنجازات كبيرة تنهض بالعلوم والتكنولوجيا أو ينشرون المعرفة في هذين المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more