"la technologie utilisée" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا المستخدمة
        
    • والتكنولوجيا المستخدمة
        
    • للتكنولوجيا المستخدمة
        
    la technologie utilisée peut varier selon l'infrastructure de communication disponible. UN وقد تختلف التكنولوجيا المستخدمة في ضوء البنية التحتية المتاحة للاتصالات.
    Cependant, si la technologie utilisée offre des perspectives encourageantes, il faut encore que l'ensemble du système fasse ses preuves. UN على أنه لم يتم بعد تجربة هذه المنظومة ككل حتى وإن كانت التكنولوجيا المستخدمة فيها واعدة.
    Lorsque cela est possible, il faudrait prévoir le transfert de la technologie utilisée à chaque phase du projet; UN وحيث يكون ذلك ممكنا ، ينبغي النص على نقل التكنولوجيا المستخدمة في كل مرحلة من مراحل المشروع ؛
    :: la technologie utilisée pour fabriquer des armes classiques; UN :: التكنولوجيا المستخدمة في إنتاج الأسلحة التقليدية؛
    la technologie utilisée pour produire les biocombustibles de première génération est bien connue et plutôt simple. UN والتكنولوجيا المستخدمة لإنتاج الوقود الأحيائي من الجيل الأول إنما هي تكنولوجيا بسيطة ومعروفة جيداً.
    Il a donc été noté que les conditions nécessaires à l'unicité pourraient changer en fonction de la technologie utilisée et d'autres circonstances. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، ذُكِر أنَّ متطلّبات تحقيق التفرُّد قد تتغيَّر تبعاً للتكنولوجيا المستخدمة ولظروف أخرى.
    — Par " techniques " , on entend aussi bien la technologie utilisée que la façon dont l'installation est conçue, construite, entretenue, exploitée et mise hors service; UN - تتضمن ' التقنيات ' كلا من التكنولوجيا المستخدمة وأساليب تصميم المنشأة وبنائها وصيانتها وتشغيلها وإغلاقها؛
    Cela implique normalement un plan de restructuration technique et financière visant à moderniser la technologie utilisée et à réduire l'endettement de l'entreprise. UN وهذه الاجراءات تنطوي عادة على اعتماد برنامج إعادة هيكلة تقنية ومالية يرمي إلى تحديث التكنولوجيا المستخدمة وخفض أعباء ديون الشركة.
    La deuxième question que je voudrais poser est la suivante : pourquoi n'est-il pas possible d'adapter la technologie utilisée dans les opérations militaires pour l'ouverture des champs de mines aux projets de déminage humanitaire? UN والسؤال الثاني الذي أود أن أطرحه هو: لماذا لم يمكن حتى اﻵن تكييف التكنولوجيا المستخدمة في العمليات العسكرية لاختراق حقول اﻷلغام على المشاريع اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام؟
    Elle espère aussi resserrer sa coopération avec l'ONUDI et d'autres organisations internationales afin d'accroître la technologie utilisée pour protéger l'environnement et réduire les gaz à effet de serre. UN وتأمل الصين في تعزيز تعاونها مع اليونيدو والمنظمات الدولية الأخرى من أجل رفع مستوى التكنولوجيا المستخدمة لحماية البيئة والحد من غازات الدفيئة.
    la technologie utilisée étant la même, interdire le seul clonage reproductif reviendrait à autoriser implicitement la création et la destruction d'embryons humains pour des expériences scientifiques. UN ولما كانت التكنولوجيا المستخدمة واحدة في الحالتين فالحظر على استنساخ البشر لأغراض التكاثر يعطي إشارة خاطئة لأنه يأذن ضمناً بإنشاء وتدمير أجنة بشرية من أجل التجارب.
    Ils étaient d'avis qu'une interdiction partielle ne serait pas efficace car la technologie utilisée pour les autres formes de clonage était essentiellement la même que pour le clonage à des fins de reproduction. UN وأعربوا عن اعتقادهم أن فرض حظر جزئي لن يكون فعالاً لأن التكنولوجيا المستخدمة في الأشكال الأخرى من الاستنساخ هي أساسا نفس التكنولوجيا المستخدمة لاستنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Q19 − la technologie utilisée est-elle adaptée aux conditions économiques, sociales et culturelles de votre pays? UN السؤال 9- هل التكنولوجيا المستخدمة في التدخل مناسبة للظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدكم؟
    Si ces possibilités arrivent à être divulguées et connues - nous étions opposés à ce que la technologie utilisée soit rendue publique - , cela pourrait devenir une épidémie, comme cela s'est produit à une autre époque avec les détournements d'avions. UN " وإذا نشرت وعرفت هذه الإمكانيات " - نحن نعارض نشر التكنولوجيا المستخدمة في هذا المجال - " يمكن أن تتحول هذه الحوادث إلى وباء كما حدث في فترة أخرى بالنسبة لاختطاف الطائرات.
    Un autre orateur, exprimant son appui aux efforts déployés par le Département afin d'améliorer la technologie utilisée pour diffuser des informations et d'autres services, a souligné qu'il était essentiel de faire en sorte que les messages parviennent aussi aux personnes qui n'avaient pas accès aux nouvelles technologies, en particulier dans les pays d'Afrique et dans d'autres pays en développement. UN 22 - وبعد أن أعرب متكلم آخر عن تأييده لما تبذله إدارة شؤون الإعلام من جهود لترقية التكنولوجيا المستخدمة في نشر المعلومات وإنجاز الخدمات الأخرى، أكد على أهمية كفالة أن تصل رسائلها الإعلامية أيضا إلى من يفتقرون إلى الأشكال الجديدة للتكنولوجيا، وبخاصة في بلدان أفريقيا والبلدان النامية الأخرى كذلك.
    51. L'alinéa b) du projet de paragraphe 3 place un accent trop marqué sur la technologie utilisée et insiste sur la fiabilité de la méthode plutôt que sur la fiabilité de l'essence. UN 51- ومضى قائلا إن مشروع الفقرة 3 (ب) يشدد بقدر لا مبرر لـه على التكنولوجيا المستخدمة ويركّز على موثوقية الأسلوب بدلا من أن يركّز على موثوقية الجوهر.
    Un bien environnemental peut s'entendre de l'équipement, du matériel ou de la technologie utilisée pour résoudre un problème environnemental donné, ou d'un produit qui est en soi < < écologiquement préférable > > à d'autres produits similaires du fait de l'impact relativement bénin qu'il a sur l'environnement. UN ويمكن فهم مصطلح السلعة البيئية باعتباره يشمل المعدات أو المواد أو التكنولوجيا المستخدمة من أجل معالجة مشكلة بيئية معينة أو كمنتج يعتبر هو نفسه " مفضلاً بيئياً " على غيره من المنتجات المماثلة بالنظر إلى ما لـه من تأثير حميدٍ نسبياً على البيئة.
    L'avis exprimé à l'alinéa b) du paragraphe 84 selon lequel, lorsque cela est possible, il faudrait prévoir le transfert de la technologie utilisée à chaque phase risque de ne pas toujours être acceptable s'il faut protéger des informations brevetées. UN والرأي المبدى في الفقرة 84(ب) بأنه ينبغي النص على نقل التكنولوجيا المستخدمة حيث يكون ذلك ممكنا، قد لا يكون مقبولا دائما إذا أريدت حماية المعلومات المشمولة بحقوق الملكية.
    113. Il a été noté que la déclaration figurant au paragraphe 84 b), selon laquelle il fallait prévoir, lorsque cela était possible, le transfert de la technologie utilisée à chaque phase du projet, exprimait un avis qui ne serait peut-être pas toujours acceptable en raison des droits exclusifs qui se rattachaient en général aux informations protégées. UN 113- وذُكر أن العبارة الواردة في الفقرة 84(ب) والتي تقتضي النص على أن تنقل - حيثما أمكن - التكنولوجيا المستخدمة في كل مرحلة من مراحل المشروع، تعبر عن وجهة نظر قد لا تكون دائما مقبولة بالنظر الى الحقوق الخالصة التي تتميز بها المعلومات الخاضعة للملكية.
    Dans le sillage de tentatives et d'initiatives antérieures, le Groupe de travail chargé de la gestion des archives et des dossiers, qui relevait de l'Équipe spéciale chargée des services communs, a permis en 2004 qu'un échange d'informations ait lieu entre les entités ayant leur siège à New York, notamment au sujet de leurs politiques et procédures respectives, et de la technologie utilisée. UN وإثر المحاولات والمبادرات السابقة، سمح الفريق العامل المعني بإدارة السجلات والمحفوظات التابع لفرقة العمل بشأن الخدمات المشتركة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، في عام 2004، بتبادل المعلومات بين الكيانات القائمة في نيويورك، ولا سيّما فيما يتعلق بسياساتها وإجراءاتها والتكنولوجيا المستخدمة.
    À cet égard, il a été dit aussi que l'identité des parties pourrait ne pas apparaître nécessairement dans le système de gestion des documents transférables électroniques mais qu'on devrait pouvoir la retrouver, en fonction des caractéristiques du système ou de la technologie utilisée. UN وقيل أيضاً في هذا الصدد إنَّه قد لا يلزم تحديد هوية الأطراف في نظام إدارة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، ولكن يمكن أن تظلّ تلك الهوية قابلة للتحديد تبعاً لسمات ذلك النظام أو للتكنولوجيا المستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more