"la teneur de l'article" - Translation from French to Arabic

    • مضمون المادة
        
    • بمحتوى المادة
        
    • فحوى المادة
        
    • بمضمون المادة
        
    • بأحكام المادة
        
    • لمضمون المادة
        
    • محتوى المادة
        
    On a fait observer que le titre devait illustrer la teneur de l'article, qui ne faisait pas référence à des modifications substantielles. UN وأشير إلى أنَّ العنوان يجب أن يعبِّر عن مضمون المادة الذي لا يأتي على ذكر تغيير جوهري.
    Il a aussi déclaré que la teneur de l'article 29 était encourageante. UN وبيﱠن أيضاً أن مضمون المادة ٩٢ يدعو إلى التفاؤل.
    Il était aussi favorable à la teneur de l'article 18; il n'en demeurait pas moins que cet article aurait davantage sa place dans la cinquième partie du projet de déclaration. UN وتؤيد كندا كذلك مضمون المادة ٨١؛ غير أنها تقترح نقل هذه المادة إلى الجزء الخامس من مشروع اﻹعلان.
    4/ Au moment de l’approbation, la Chine a déclaré qu’elle ne se considérait pas comme liée par l’alinéa b) du paragraphe 1 de l’article premier ni par l’article 11, non plus que par les dispositions de la Convention se rattachant à la teneur de l’article 11. UN )٣( أعلنت حكومة الصين عند الموافقة على الاتفاقية ، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ١ من المادة ١ ولا بالمادة ١١ ولا باﻷحكام الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بمحتوى المادة ١١ .
    Tout en notant la référence faite aux infractions de diffamation ou d'injure contre les personnes appartenant à des groupes ethniques, le Comité s'inquiète que ces dispositions ne couvrent pas toute la teneur de l'article 4 de la Convention (art. 2 et 4). UN وإذ تلاحظ الإشارة إلى جرائم التشهير أو الإهانة ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف إثنية، فإنها قلقة لعدم اشتمال هذه الأحكام على كامل فحوى المادة 4 من الاتفاقية (المادتان 2 و4).
    M. Gadjiyev rappelle la teneur de l'article 19 de la Loi constitutionnelle, qui est reproduit au paragraphe 15 du même document. UN وذكر السيد غادجييف بمضمون المادة ٩١ من الدستور، التي ترد نسخة منها في الفقرة ٥١ من نفس الوثيقة.
    la teneur de l'article 2 concernant la présentation des pouvoirs a été rappelée directement aux délégations qui n'avaient pas fait parvenir de communication écrite à ce sujet. UN وجرى الاتصال مباشرة بالوفود التي لم تقدم رسائل مكتوبة لتذكيرها بأحكام المادة 2 فيما يتعلق بتقديم وثائق تفويضها.
    L'orateur a aussi appuyé la teneur de l'article 2. UN وأعرب أيضا عن تأييده لمضمون المادة ٢.
    Après délibération, la Commission a décidé de ne pas modifier la teneur de l'article 7. UN وبعد التداول، قررت اللجنة الابقاء على مضمون المادة ٧ على ما هو عليه حاليا.
    Analyse de la mesure dans laquelle les dispositions du projet d'instrument sur le mercure reflètent la teneur de l'article 20 bis du projet de texte sur les aspects sanitaires UN تحليل لمدى انعكاس مضمون المادة 20 مكرراً المتعلقة بالجوانب الصحية في أحكام مشروع صك الزئبق
    Néanmoins, ajouter une disposition qui reflète la teneur de l'article 59 des articles sur la responsabilité des États mérite d'être considéré plus avant. UN ورغم هذا، فإن إدراج حكم يعكس مضمون المادة 59 من المواد بشأن مسؤولية الدولة يستحق إمعان النظر فيه.
    38. Sous réserve des décisions susmentionnées, la Commission a jugé la teneur de l'article 2 généralement acceptable et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ٨٣ - ورأت اللجنة، مع مراعاة القرارات المذكورة أعلاه، أن مضمون المادة ٢ مقبول بوجه عام وقررت احالتها الى فريق الصياغة.
    Pour ce qui est de la forme, il a été proposé de modifier le titre du projet d’article 27, afin qu’il reflète mieux la teneur de l’article. UN ومن ناحية الصياغة اقترح تنقيح عنوان مشروع المادة ٧٢ لكي يعبر على نحو أفضل عن مضمون المادة .
    Ayant à l'esprit la teneur de l'article 14 de la Convention de 1988, concernant les mesures visant à empêcher et à éliminer la culture illicite des plantes dont on extrait des stupéfiants et la coopération visant à rendre ces mesures plus efficaces, UN وإذ تضع في اعتبارها مضمون المادة 14 من اتفاقية سنة 1988 المتعلق بالتدابير اللازمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدِّرة والقضاء على تلك الزراعة، والتعاون من أجل زيادة فعالية تلك التدابير،
    Elle gagnerait à reprendre la teneur de l'article 68 du Statut de Rome, concernant l'exposé des vues des victimes au cours de la procédure. UN وقد يستفيد هذا الفرع من الإشارة إلى مضمون المادة 68 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تنص على حق الضحايا في تقديم آرائهم أثناء المحاكمة.
    4/ Au moment de l'approbation, la République populaire de Chine a déclaré qu'elle ne se considérait pas comme liée par l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier ni par l'article 11, non plus que par les dispositions de la Convention se rattachant à la teneur de l'article 11. UN (3) أعلنت جمهورية الصين الشعبية عند الموافقة على الاتفاقية، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من المادة 1 كما لا تعتبر نفسها ملزمة بالمادة 11 ولا بالأحكام الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بمحتوى المادة 11.
    Au moment de l'approbation, la Chine a déclaré qu'elle ne se considérait pas comme liée par l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier ni par l'article 11, non plus que par les dispositions de la Convention se rattachant à la teneur de l'article 11. UN أعلنت الصين عند الموافقة على الاتفاقية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من المادة 1 كما أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالمادة 11 ولا بالأحكام الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بمحتوى المادة 11.
    4 Au moment de l'approbation, la République populaire de Chine a déclaré qu'elle ne se considérait pas comme liée par l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier ni par l'article 11, non plus que par les dispositions de la Convention se rattachant à la teneur de l'article 11. UN (3) أعلنت جمهورية الصين الشعبية عند الموافقة على الاتفاقية، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من المادة 1 كما أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالمادة 11 ولا بالأحكام الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بمحتوى المادة 11.
    Tout en notant la référence faite aux infractions de diffamation ou d'injure contre les personnes appartenant à des groupes ethniques, le Comité s'inquiète que ces dispositions ne couvrent pas toute la teneur de l'article 4 de la Convention (art. 2 et 4). UN وإذ تلاحظ الإشارة إلى جرائم التشهير أو الإهانة ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف إثنية، فإنها قلقة لعدم اشتمال هذه الأحكام على كامل فحوى المادة 4 من الاتفاقية (المادتان 2 و4).
    La formule se référant à un État < < où sa vie ou sa liberté serait menacée > > , qui délimite l'étendue de cette interdiction d'expulser, correspond à la teneur de l'article 33 de la Convention relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951, énonçant l'interdiction du refoulement. UN وتقابل الصيغة التي تشير إلى دولة " تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر " ، والتي تحدد نطاق منع الطرد المذكور، فحوى المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئينالمؤرخة 28 تموز/يوليه 1951، التي تنص على منع الإعادة القسرية.
    Pour conclure, M. Assouma rappelle la teneur de l'article 30 de la Constitution et des articles 180 et 189 du Code pénal. UN وختاماً ذكّر السيد أسوما بمضمون المادة ٠٣ من الدستور وبالمادتين ٠٨١ و٩٨١ من قانون العقوبات.
    Une lecture attentive de la réserve permet de conclure que celle-ci porte en fait non seulement sur la compétence du Comité mais également la teneur de l'article 26, qu'elle vise à circonscrire. UN ومن شأن قراءة التحفظ قراءة متأنية أن تُفضي إلى الاستنتاج بأنه لا يتعلق في الواقع باختصاص اللجنة فحسب، وإنما يتعلق أيضاً، بمضمون المادة 26 الذي يرمي إلى تقييده.
    la teneur de l'article 2 concernant la présentation des pouvoirs a été rappelée directement aux délégations qui n'avaient pas fait parvenir de communication écrite à ce sujet. UN وجرى الاتصال مباشرة بالوفود التي لم تقدم رسائل مكتوبة لتذكيرها بأحكام المادة 2 فيما يتعلق بتقديم وثائق تفويضها.
    Dans ses directives pour la présentation des rapports, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a précisé davantage la teneur de l'article 15 du Pacte. UN وقد قدمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق مبادئها التوجيهية لإعداد التقارير، مزيداً من التوضيح لمضمون المادة 15 من العهد().
    57. M. DEKKER (Pays-Bas) fait observer que c'est la teneur de l'article qui importe, et annonce que sa délégation est entièrement favorable à la proposition de la délégation israélienne. UN ٥٧ - السيد ديكير )هولندا(: أشار إلى أن محتوى المادة هو المهم، وأعلن عن تأييد وفده الكامل لاقتراح الوفد اﻹسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more