"la teneur du projet de" - Translation from French to Arabic

    • مضمون مشروع
        
    • محتوى مشروع
        
    • فحوى مشروع
        
    • جوهر مشروع
        
    • ومضمون مشروع
        
    • بمضمون مشروع
        
    Le Comité demande à l'État partie de lui donner des informations sur la teneur du projet de loi et son processus d'adoption. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمدها بمعلومات عن مضمون مشروع القانون وعملية إقراره.
    la teneur du projet de résolution cherche fondamentalement à élargir le processus de coopération et de collaboration entre le système des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes. UN إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية.
    Nos délégations de la CARICOM sont favorables à la teneur du projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie et nous voterons en faveur de son adoption. UN إن وفودنا في الجماعة الكاريبية تؤيد مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة وسنصوت مؤيدين له.
    Les délégations de la CARICOM appuient la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale, et nous voterons pour son adoption. UN وتؤيد وفود الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة، وسوف نصوت تأييدا لاعتماده.
    La délégation syrienne n'a aucun problème sur la teneur du projet de résolution. UN وليس لدى وفدها مشاكل إزاء محتوى مشروع القرار.
    Le Comité demande à l'État partie de lui donner des informations sur la teneur du projet de loi et son processus d'adoption. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمدها بمعلومات عن فحوى مشروع القانون وعملية إقراره.
    Ces discussions ont porté sur la teneur du projet de résolution NPT/CONF.1995/L.1 et des projets de décision L.2 et L.3. UN وقد استندت تلك المناقشات الى جوهر مشروع القرار NPT/CONF.1995/L.1 ومشروعي المقررين L.2 و L.3.
    C'est dans ce contexte que les États de la CARICOM souscrivent à la teneur du projet de résolution dont est saisie l'Assemblée générale et voteront pour son adoption. UN وفي ذلك السياق، تؤيد دول الجماعة الكاريبية مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة حاليا وستصوت مؤيدة لاعتماده.
    Après s'être brièvement référée à la teneur du projet de résolution, elle exprime l'espoir que la Commission l'adoptera par consensus. UN وبعد أن تناولت باختصار مضمون مشروع القرار، أعربت عن أملها في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Ces consultations visent à garantir que la population en général est informée de la teneur du projet de loi. UN وتهدف مشاورة الجزر الخارجية إلى ضمان إطلاع السكان عامة على مضمون مشروع القانون.
    La délégation mongole appuie fermement la teneur du projet de résolution A/48/L.15 et est heureuse de l'avoir parrainé. UN يؤيد وفد منغوليا بقوة مضمون مشروع القرار A/48/L.15، ويسعده أن يشارك في تقديمه.
    En conséquence, nous appuyons la teneur du projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie dans le document A/56/L.9, et nous voterons pour son adoption. UN وبالتالي، نؤيد مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية في الوثيقة A/56/L.9 وسنؤيد اعتماده.
    En conséquence, ma délégation appuie la teneur du projet de résolution publié sous la cote A/54/L.11 et votera pour son adoption. UN لذلك، يؤيد وفد بلادي مضمون مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/54/L.11 وسنصوت لصالح اعتماده.
    Je n'ai pas besoin d'insister longuement sur la teneur du projet de résolution, car ce texte est, pour l'essentiel, identique à ceux présentés les années précédentes. UN ولست بحاجة إلى الإسهاب في تناول محتوى مشروع القرار، لأن مضمونه مماثل للسنوات الماضية من الناحية الجوهرية.
    Un représentant a souligné que tout fait nouveau intervenant à la prochaine réunion du Comité exécutif prévue pour la semaine suivant la réunion du Groupe de travail risquait d'affecter la teneur du projet de décision. UN ونوه أحد الممثلين إلى أن أي تطورات يشهدها الاجتماع القادم للجنة التنفيذية الذي سيعقد بعد أسبوع من الاجتماع الحالي للفريق العامل، قد تؤثر على محتوى مشروع المقرر المقترح الحالي.
    Les débats qui se sont déroulés suscitent des interrogations quant à la teneur du projet de Code de procédure. UN وتثير المناقشات شواغل بشأن محتوى مشروع القانون.
    Par conséquent, les pays de la CARICOM appuient la teneur du projet de résolution A/53/L.6 et voteront pour son adoption. UN وبناء على ذلك، تؤيد بلدان الجماعة الكاريبية محتوى مشروع القرار A/53/L.6 وستصوت لصالح اعتماده.
    J'estime donc que la teneur du projet de résolution, qui est de souligner la nécessité d'un nouvel ordre du jour pour le désarmement nucléaire, traite précisément de cette question. UN وقد يكون رأيي أن فحوى مشروع القرار بكاملها التي تقترح ضرورة وضع خطة جديدة لنزع السلاح، تتمثل في التصدي لتلك المسألة بالتحديد.
    Sa délégation ne voit aucune difficulté dans la teneur du projet de résolution mais se réserve le droit d'interpréter les paragraphes 12, 14, 15 et 39 conformément à sa législation. UN وذكرت أن وفدها لا يصادف أي صعوبات إزاء فحوى مشروع القرار وإن كان يحتفظ بحق تفسير الفقرات 12 و 14 و 15 و 39 طبقاً لتشريعاته الوطنية.
    C'est pourquoi nous exhortons vivement les délégations à voter contre cette motion, quelles que soient leurs vues et leurs intentions de vote sur la teneur du projet de résolution. UN ولذلك نحن ندعو الوفود بقوة إلى التصويت معارضة لهذا الاقتراح بعدم اتخاذ قرار، بصرف النظر عن آرائها ونواياها المتعلقة بالتصويت على جوهر مشروع القرار.
    Toute proposition présentée à l'Assemblée générale mérite d'être examinée au fond. C'est pourquoi nous exhortons vivement les délégations à voter contre cette motion, quelles que soient leurs vues et leurs intentions de vote sur la teneur du projet de résolution. UN وكل اقتراح يعرض على الجمعية العامة يستحق أن يتم النظر فيه على أساس موضوعي، ولذلك نحث بشدة الوفود على التصويت معارضة لهذا الاقتراح المتعلق بعدم اتخاذ إجراء بغض النظر عن آرائها ونيتها للتصويت بشأن جوهر مشروع القرار.
    la teneur du projet de résolution se passe d'explications et s'inspire essentiellement des documents de consensus des Conférence d'examen du TNP. UN ومضمون مشروع القرار غني عن البيان، وقد أُخذ جملة وتفصيلا من الوثائق التوافقية لمؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة.
    Concernant la teneur du projet de résolution A/60/L.22, notre délégation voudrait encore une fois souligner la détermination de la République bolivarienne du Venezuela de coopérer à la protection des océans et des mers, compte tenu, en particulier, de leur importance pour le développement durable. UN فيما يتعلق بمضمون مشروع القرار A/60/L.22، يود وفدي أن يعرب مرة أخرى عن التزام جمهورية فنـزويلا البوليفارية بالتعاون في مجال حماية المحيطات والبحار، وبخاصة بالنظر إلى أهميتها للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more