"la teneur en éléments locaux" - Translation from French to Arabic

    • المحتوى المحلي
        
    L'Accord sur les MIC interdit les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux et autres mesures liées au commerce. UN ويحظر اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اشتراط المحتوى المحلي وغير ذلك من الشروط المرتبطة بالتجارة.
    Il peut également y parvenir en adoptant des dispositions ou des prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux. UN ويستطيع أن يقوم بذلك أيضاً عن طريق أحكام أو شروط المحتوى المحلي.
    Des exemples de mécanismes visant à favoriser ou à accroître la teneur en éléments locaux sont examinés ci-après. UN وترد أدناه مناقشة لأمثلة على مختلف آليات تعزيز أو تنمية المحتوى المحلي.
    Il a en outre préconisé d'augmenter la teneur en éléments locaux dans les industries extractives. UN كما دعا إلى زيادة المحتوى المحلي في الصناعات الاستخراجية.
    Une approche multipartite doit également être adoptée pour concevoir des stratégies et des politiques relatives à la teneur en éléments locaux qui pourront être intégrées dans les politiques de développement des pays d'accueil. UN ومن المهم أيضاً اعتماد نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة في وضع استراتيجيات وسياسات المحتوى المحلي التي تندمج في سياسات التنمية في البلدان المضيفة.
    Les stratégies reposant sur des programmes de liens industriels ou d'aide aux fournisseurs, favorisant les regroupements pour accroître la teneur en éléments locaux, ou axées sur la création de valeur ajoutée et la rétention des investissements sont désormais monnaie courante. UN ومن المألوف حالياً تنفيذ استراتيجيات مثل برامج الروابط الصناعية، وبرامج تطوير البائعين، ورعاية التكتلات، تحت عنوان عام هو تنمية المحتوى المحلي واستراتيجيات إضافة القيمة والإبقاء عليها.
    D'autre part, les participants ont souligné l'importance croissante des dispositions relatives à la teneur en éléments locaux figurant dans les contrats d'exploitation minière. UN 29- ومن جهة أخرى، أشار مشاركون إلى الأهمية المتزايدة لأحكام المحتوى المحلي في عقود الامتيازات التعدينية.
    On peut aussi citer l'exemple des prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux qui s'appliquaient de plus en plus aux services d'infrastructure pour développer des infrastructures essentielles au niveau national, avec le risque de fausser le commerce. UN ويوجد مثال آخر في متطلبات المحتوى المحلي المستخدمة بصورة متزايدة في خدمات البنية التحتية من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية على المستوى المحلي، مما قد يسفر عن اختلالات تجارية.
    Les effets nets sur l'emploi ne sont pas très clairs du fait que la teneur en éléments locaux peut aussi réduire l'emploi lorsque la hausse des coûts de production entraîne une baisse de la demande et de la compétitivité. UN والآثار الصافية للعمالة غير واضحة لأن المحتوى المحلي يمكن أيضاً أن يقلّص فرص العمل عندما يفضي ارتفاع تكاليف الإنتاج إلى انخفاض الطلب والقدرة على المنافسة.
    Toutefois, des tensions ou des litiges persistent en ce qui concerne la teneur en éléments locaux, les subventions, le transfert de technologie et les droits de propriété intellectuelle. UN ولكن التوترات أو المنازعات ما زالت مستمرة فيما يتعلق بمتطلبات المحتوى المحلي والإعانات ونقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية.
    Un certain nombre de pays ont réussi à développer la production d'énergie propre grâce à la teneur en éléments locaux, mais cette action n'est peut-être pas compatible avec les règles de l'OMC. UN وقد استخدم عدد من البلدان متطلبات المحتوى المحلي بنجاح لزيادة إنتاج الطاقة النظيفة، ولكن هذه التدابير لا يمكن أن تكون متوافقة مع منظمة التجارة العالمية.
    52. Les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux ont été utilisées avec succès par certains pays pour stimuler la croissance de leurs industries locales. UN 52- واستخدمت البلدان شروط المحتوى المحلي بنجاح في تعزيز نمو الصناعة المحلية.
    De plus, leurs exportations ont été freinées par des facteurs comme la complexité des règles d'origine, les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux, les mesures non tarifaires, la progressivité des droits et les pratiques anticoncurrentielles des entreprises. UN وعلاوة على ذلك، واجهت صادرات البلدان النامية عوائق من قبيل التعقيد الذي تتسم به قواعد المنشأ وشروط المحتوى المحلي والتدابير غير التعريفية وتدرُّج التعريفة الجمركية والممارسات المانعة للمنافسة التي تقوم بها الشركات.
    Beaucoup de ces mesures visent à stimuler l'économie intérieure − par des allégements fiscaux, des subventions publiques, la préférence nationale dans les marchés publics et des normes concernant la teneur en éléments locaux − mais elles constituent souvent des facteurs d'externalité négatifs pour les partenaires commerciaux. UN ورغم أن الكثير من هذه التدابير يهدف إلى حفز الاقتصاد المحلي - بما في ذلك من خلال الامتيازات الضريبية، والإعانات الحكومية، والأفضليات المحلية في المشتريات الحكومية، وشروط المحتوى المحلي - فإن لها، في كثير من الأحيان، مؤثرات خارجية على الشركاء التجاريين.
    Toutefois, l'expérience montre que les règles sur la teneur en éléments locaux peuvent ne pas suffire, à elles seules, à promouvoir les retombées positives de l'IED en matière d'apprentissage et les relations en amont, si elles ne s'inscrivent pas dans une stratégie de développement industriel ciblée. UN غير أن التجربة تدل على أن قواعد المحتوى المحلي في حد ذاتها قد لا تكون كافية لتعزيز الآثار الجانبية للاستثمار الأجنبي المباشر من حيث التعلُّم والروابط الخلفية، ما لم يتم إدراج تلك القواعد في صلب استراتيجية تنمية صناعية مستهدفة أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more