"la tenue d'un atelier" - Translation from French to Arabic

    • عقد حلقة عمل
        
    • بعقد حلقة عمل
        
    • لعقد حلقة عمل
        
    • في حلقة عمل
        
    • بتنظيم حلقة عمل
        
    • إلى تنظيم حلقة عمل
        
    Proposition du Comité concernant la tenue d'un atelier sur les indicateurs, les repères et le droit à l'éducation UN اقتراح اللجنة عقد حلقة عمل بشأن المؤشرات والمعالم والحق في التعليم
    Enfin, comme en 2003, il propose aux Parties d'envisager la tenue d'un atelier sur l'élimination des substances réglementées utilisées en laboratoire et aux fins d'analyse. UN وأخيراً، وكما تم في 2003، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي على الأطراف بحث عقد حلقة عمل بشأن إلغاء استخدام المواد الخاضعة للرقابة في الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Les crédits prévus à cette rubrique dans le projet de budget révisé pour 2014 tiennent compte de l'augmentation du coût de la tenue d'un atelier sur les hydrofluorocarbones (HFC) à Paris. UN تعكس الميزانية المنقَّحة لعام 2014 زيادة في تكاليف عقد حلقة عمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في باريس.
    Elle a également autorisé la tenue d'un atelier sur les industries extractives par un groupe d'experts internationaux. UN وقرر المنتدى الدائم أيضا أن يأذن بعقد حلقة عمل لفريق خبراء دولي بشأن الصناعات الاستخراجية.
    Aucune provision pour la tenue d'un atelier en 2015 ou en 2016 n'a été prévue. UN ولم ترصد اعتمادات لعقد حلقة عمل في عامي 2015 و2016.
    L'OHCDHB a collaboré à la tenue d'un atelier de formation sur la protection des femmes déplacées. UN وشارك مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي في حلقة عمل تدريبية معنية بحماية المشردات.
    Il salue la tenue d'un atelier sur la sécurité humaine et souscrit à la proposition tendant à créer, au sein de l'ONUDI, un mécanisme spécial pour la sécurité humaine. UN وأشادت بتنظيم حلقة عمل عن الأمن البشري، وأيدت الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق خاص للأمن البشري تابع لليونيدو.
    Le Programme de l'environnement des Caraïbes a également appuyé la tenue d'un atelier sur l'élaboration d'un mécanisme régional de coopération pour l'intervention en cas de déversement d'hydrocarbures. UN ودعم البرنامج الكاريبي للبيئة أيضا عقد حلقة عمل عن وضع آلية تعاون إقليمية للاستجابة لحوادث الانسكابات النفطية.
    VIII. Proposition du Comité concernant la tenue d'un atelier sur les indicateurs, les repères et le droit à l'éducation 127 UN الثامن- اقتراح اللجنة عقد حلقة عمل بشأن المؤشرات والمعالم والحق في التعليم 136
    Plusieurs initiatives allant dans le sens d'une réflexion plus approfondie sur le rôle de ladite convention dans ce domaine ont été lancées, avec notamment la tenue d'un atelier sur les connaissances traditionnelles et la diversité biologique, en 1997, et l'adoption de la décision de convoquer un groupe de travail spécial au début de 2000. UN واتُخذت عدة مبادرات لتمحيص النظر في دور الاتفاقية في هذا الميدان منها، مثلا،ً عقد حلقة عمل بشأن المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي في عام 1997 واتخاذ قرار عقد اجتماع فريق عامل مخصص في مستهل عام 2000.
    Le Département de la condition féminine a aussi contribué à la tenue d'un atelier de sensibilisation destiné au personnel de l'Institut national de développement de l'éducation, afin de favoriser l'élaboration de programmes d'enseignement qui tiennent davantage compte des spécificités sexuelles. UN وقد ساعدت أيضا إدارة شؤون المرأة على تسهيل عقد حلقة عمل للتوعية بقضايا الجنسين نظمت للموظفين الذين يستخدمهم المعهد الوطني لتطوير التعليم، بهدف تشجيع تطوير مناهج أكثر وعيا بقضايا الجنسين.
    Ainsi, le Burkina Faso, en dépit de ses moyens limités, se prépare à poursuivre ses actions après la tenue d'un atelier national de sensibilisation aux conclusions du Sommet. UN وبوركينا فاصو، على الرغم من مواردها المحدودة، تستعد لمواصلة عملها عقب عقد حلقة عمل وطنية لزيادة وعي الناس بنتائج مؤتمر القمة.
    Les crédits prévus à cette rubrique dans le projet de budget révisé pour 2014 tiennent compte de l'augmentation du coût de la tenue d'un atelier sur les hydrofluorocarbones (HFC) à Paris. UN تعكس الميزانية المنقَّحة لعام 2014 زيادة في تكاليف عقد حلقة عمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في باريس. ولم ترصد اعتمادات لعقد حلقة عمل في عامي 2015 و2016.
    Début 2013, le Fonds a appuyé la tenue d'un atelier sous-régional sur le suivi de la mise en œuvre de l'examen périodique universel en Asie du Sud-Est, qui visait à recenser les bonnes pratiques adoptées au niveau national. UN وفي أوائل عام 2013، دعم صندوق التبرعات عقد حلقة عمل دون إقليمية عن متابعة الاستعراض الدوري الشامل في جنوب شرق آسيا، وذلك من أجل تحديد الممارسات الجيدة في جهود المتابعة التي تجري على الصعيد القطري.
    Il propose en outre que le Conseil approuve la tenue d'un atelier technique de deux jours pour finaliser l'étude sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وإضافة إلى ذلك، تقترح آلية الخبراء أن يوافق المجلس على عقد حلقة عمل فنية/استعراض لمدة يومين من أجل إنجاز الدراسة المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Le Programme est par ailleurs conduit en étroite collaboration avec l'Organisation nationale de recherche agricole (National Agricultural Research Organisation), et a facilité la tenue d'un atelier d'information sur les questions d'égalité des sexes, au printemps 2000. UN وتعاون البرنامج المتكامل أيضا تعاونا وثيقا مع منظمة البحوث الزراعية الوطنية وساعد في تيسير عقد حلقة عمل معنية بالتوعية الجنسانية في ربيع عام 2000.
    4. Propose que le Conseil des droits de l'homme autorise la tenue d'un atelier technique de deux jours pour faciliter la finalisation de l'étude susmentionnée. UN 4- تقترح أن يأذن المجلس بعقد حلقة عمل فنية/استعراض لمدة يومين لتيسير إنجاز الدراسة المذكورة.
    Dans son rapport, le Comité des choix techniques pour les produits chimiques a recommandé la tenue d'un atelier sur les utilisations de SAO en laboratoire et à des fins d'analyse dans la région du Golfe et en Asie occidentale. UN أوصت لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية في تقريرها بعقد حلقة عمل في منطقة الخليج وغرب آسيا حول الاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Aucune provision n'a été prévue pour la tenue d'un atelier en 2015 ou en 2016. UN وليست هناك مخصصات لعقد حلقة عمل في عامي 2015 و2016.
    Il demandait confirmation que les ressources nécessaires à la tenue d'un atelier devant être organisé sous peu en Amérique latine avaient bien été débloquées de manière à en garantir le succès. UN وتطلب المجموعة تأكيداً لتوفر الموارد اللازمة لعقد حلقة عمل قادمة في أمريكا اللاتينية وذلك ضماناً لنجاح الدورة.
    b) Contribution financière en vue de la tenue d'un atelier sur les interventions communautaires de lutte contre l'érosion du littoral. UN (ب) مساهمة مالية في حلقة عمل بشأن " استجابات المجتمعات المحلية للتحات الساحلي " ؛
    En mai 1996, le Gouvernement du Viet Nam, en coordination avec le PNUD, a organisé la tenue d'un atelier international sur cette question. UN وفي أيار/مايــو ١٩٩٦ قامت حكومة فييت نام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي، بتنظيم حلقة عمل دولية بشأن هذا الموضوع.
    Il a également demandé la tenue d'un atelier de suivi et la poursuite des travaux sur les indicateurs relatifs à la culture et à la communication. UN كما دعت إلى تنظيم حلقة عمل للمتابعة وإلى مواصلة العمل بشأن المؤشرات لرصد الثقافة والاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more