"la tenue d'un référendum" - Translation from French to Arabic

    • إجراء استفتاء
        
    • إجراء الاستفتاء
        
    • بإجراء استفتاء
        
    • والاستفتاء اللاحق
        
    • الاستفتاءات
        
    • استفتاء في الصحراء
        
    • وإجراء استفتاء
        
    • إستفتاء
        
    Ils ont également déclaré qu'ils étaient favorables à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination parce qu'il constituait le moyen le plus démocratique de s'exprimer. UN وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي.
    En 1993, un parti annexionniste a proposé la tenue d'un référendum. UN وفي عام ١٩٩٣، اقترح الحزب المنادي بالضم إجراء استفتاء.
    Dans la région, nous attendons avec intérêt la tenue d'un référendum pacifique et couronné de succès à même de promouvoir la paix et la stabilité régionales. UN ونحن في المنطقة نتطلع إلى إجراء استفتاء ناجح وسلمي يعزز السلام والاستقرار الإقليميين.
    Le Président du Parti uni des Bermudes a déclaré que son parti ne se prononcerait ni pour ni contre l'indépendance avant la tenue d'un référendum. UN وأعلن رئيس حزب برمودا المتحد أن حزبه لن يؤيد الاستقلال ولن يعارضه قبل إجراء الاستفتاء.
    Mais la seule solution durable réside dans l'application des recommandations du Conseil de sécurité visant à permettre la tenue d'un référendum équitable, ouvert et transparent sur l'autodétermination. UN ولكن الحل الدائم الوحيد يتمثل في تنفيذ توصيات مجلس الأمن بالسماح بإجراء استفتاء نزيه ومفتوح وشفاف على تقرير المصير.
    Le Japon a également envoyé une mission d'observation du référendum aider à la tenue d'un référendum libre et régulier. UN كما أوفدت اليابان بعثة مراقبين للاستفتاء للمساعدة في إجراء استفتاء حر ونزيه.
    Les Nations Unies et les gouvernements individuels doivent faire plus pour exercer des pressions diplomatiques et politiques sur ceux qui font obstacle à la tenue d'un référendum d'autodétermination au Sahara occidental. UN وعلى الأمم المتحدة وفرادى الحكومات كل على حدة بذل مزيد من الجهود لممارسة الضغط الدبلوماسي والسياسي على أولئك الذين يعرقلون إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Les difficultés auxquelles se heurte la tenue d'un référendum sur l'auto-détermination du territoire constituent un obstacle à la quête d'une solution définitive à cette question. UN وتشكل الصعوبات التي تواجه إجراء استفتاء من أجل تقرير مصير الإقليم عائقا أمام البحث عن حل نهائي لهذه المسألة.
    La loi de 1991 sur le référendum électoral prévoyait la tenue d'un référendum consultatif sur le système électoral. UN 49 - وقد نص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الاصلاح الانتخابي.
    Pourtant, ce n'est pas une raison pour renoncer au plan de paix et à son but essentiel, la tenue d'un référendum d'auto-détermination libre et régulier. UN غير أن ذلك لا يصلح سببا لنبذ خطة السلام وهدفها الرئيسي، وهو إجراء استفتاء حر ونزيه.
    Le Maroc continue de s'opposer à la tenue d'un référendum d'autodétermination tout en intensifiant sa répression des civils sahraouis. UN ويواصل المغرب معارضة إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير، بينما يشدد قمعه للمدنيين الصحراويين.
    Pour sa part, l'UBP, parti d'opposition, insiste sur la tenue d'un référendum sur cette question importante. UN وفي الوقت ذاته، فإن حزب برمودا المتحد المعارض يصر على إجراء استفتاء على هذه المسألة الهامة.
    Suspension des lois qui pourraient faire obstacle à la tenue d'un référendum libre et régulier UN تعليق القوانين التي يمكن أن تعرقل إجراء استفتاء حر ونزيه
    Nous souhaitons ardemment que le processus qui doit conduire à la tenue d'un référendum sur la question du Sahara occidental se poursuive et qu'une solution définitive soit trouvée. UN ونحث أيضا على مواصلة العملية المفضية إلى إجراء استفتاء بشأن مسألة الصحراء الغربية وحل هذا اﻷمر حلا نهائيا.
    Elle nous inquiète par la lenteur des progrès réalisés sur la voie de la tenue d'un référendum sous l'égide des Nations Unies sur l'autodétermination de la population vivant sur ce territoire. UN ونشعر بالقلق إزاء التقدم البطيء صوب إجراء استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير مصير شعب تلك المنطقة.
    iii) La mise en place d'un système fédéral, la révision de la Constitution et la tenue d'un référendum sur la Constitution, et la préparation des élections de 2016 ; UN ' 3` إنشاء نظام اتحادي، ومراجعة الدستور يتبعها إجراء استفتاء لاحق بشأن الدستور، والتحضير لإجراء الانتخابات في عام 2016؛
    Enfin, l'État partie souligne que la Cour constitutionnelle n'a pas interdit la tenue d'un référendum dans le but d'empêcher une modification de la restriction en cause. UN وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على أن المحكمة الدستورية لم تحظر إجراء استفتاء من أجل منع تعديل التقييد المذكور.
    La communauté internationale a le devoir et les moyens de garantir la tenue d'un référendum. UN ومن واجب المجتمع الدولي كفالة إجراء الاستفتاء كما أن لديه الوسيلة اللازمة لذلك.
    Nous en appelons aux parties pour qu'elles surmontent leurs différends et permettent la tenue d'un référendum juste et impartial. UN ونناشد جميع اﻷطراف أن تتغلب على خلافاتها وأن تسمح بإجراء استفتاء عادل ونزيه.
    iii) La mise en place d'un système fédéral, la révision de la Constitution et la tenue d'un référendum sur la Constitution, et la préparation des élections de 2016; UN ' 3` إقامة نظام اتحادي؛ وعملية مراجعة الدستور والاستفتاء اللاحق بشأن الدستور؛ والتحضير لانتخابات عام 2016؛
    L'auteur considère néanmoins que tant des < < élections > > qu'un < < référendum > > peuvent conduire à une modification de la Constitution et que la Cour constitutionnelle a interdit la tenue d'un référendum pour éviter une telle modification. UN بيد أن صاحب البلاغ يرى أن كلا من " الانتخابات " و " الاستفتاءات " قد يؤديان إلى تعديل الدستور وأن المحكمة الدستورية منعت الاستفتاءات لتفادي مثل هذا التعديل.
    Il est à espérer qu'en 1999 les derniers obstacles empêchant la tenue d'un référendum au Sahara occidental seront surmontés et que le processus de rapatriement pourra commencer. UN ويؤمل أن تذلَّل في عام 1999 العقبات الأخيرة التي تعترض إجراء استفتاء في الصحراء الغربية، وأن يتسنى بدء عملية العودة إلى الوطن.
    Cet accord comporte des dispositions relatives à un régime d'autonomie pour Bougainville, à la tenue d'un référendum et à la mise en oeuvre d'un programme de destruction d'armes. UN وتتضمن التسوية أحكاما تتعلق بإقامة حكم ذاتي في بوغانفيل، وإجراء استفتاء وتنفيذ برنامج للتخلص من الأسلحة.
    L'Assemblée générale avait été informée que des prévisions de dépenses révisées lui seraient présentées si le Secrétaire général était en mesure de proposer au Conseil de sécurité un calendrier détaillé pour la tenue d'un référendum au début de 1994. UN وأبلغت الجمعية العامة كذلك بأنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا لاجراء إستفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more