"la tenue de la conférence des nations" - Translation from French to Arabic

    • انعقاد مؤتمر الأمم
        
    • عقد مؤتمر اﻷمم
        
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, l'augmentation de la production céréalière a largement contrebalancé la diminution de 2 % des terres consacrées à la culture des céréales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، غطت الزيادات الإجمالية في الغلة المحصولية من الحبوب بل وتجاوزت نسبة الانخفاض في الأراضي المزروعة بالحبوب بنسبة 2 في المائة.
    Questions d'organisation et de procédure : rapport du groupe de contact 1 sur l'examen du processus préparatoire, notamment les questions d'organisation et de procédure, en vue de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012 UN مسائل تنظيمية وإجرائية: تقرير فريق الاتصال الأول المعني باستعراض العملية التحضيرية، بما فيها المسائل التنظيمية والإجرائية، بما يفضي إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2010
    J'ai demandé à Charles Holliday et à Kandeh Yumkella de diriger les travaux d'un groupe de haut niveau sur l'énergie durable pour tous et d'établir un programme d'action mondial avant la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN طلبت إلى تشارلز هوليداي وكانديه يومكيلا يومكيلا رئاسة فريق رفيع المستوى يعنى بتوفير الطاقة المستدامة للجميع ووضع برنامج عمل عالمي وذلك قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    e) Appui efficace à l'examen décennal des progrès accomplis depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN (هـ) تقديم الدعم الفعال للاستعراض العشري للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئية والتنمية.
    Malgré de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et d'autres acquis tels que l'adoption du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des pratiques non viables persistaient dans notre vie quotidienne. UN وقال إنه على الرغم من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعلى الرغم من منجزات من بينها بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، فإن هناك ممارسات غير قابلة للاستدامة لا تزال تتبعّ في الحياة اليومية.
    Ainsi, après la tenue de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques en 2009, le Groupe a établi un rapport sur les incidences des communications avant, pendant et après la Conférence, en se fondant sur les enseignements d'opérations précédentes de suivi des médias. UN فعلى سبيل المثال، أصدرت الوحدة بعد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ لعام 2009 تقريرا عن أثر الاتصال قبل المؤتمر وأثناءه وبعده، استند إلى الدروس المستفادة من عمليات رصد وسائل الإعلام التي جرت من قبل.
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à Rio de Janeiro, les jeunes du monde entier se sont rencontrés à plusieurs reprises pour définir ensemble les priorités pour l'avenir. UN 1 - منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو، تجمع الشباب من سائر أرجاء العالم مرات عديدة من أجل الانضمام إلى الجهود المبذولة في سبيل تحديد المسائل ذات الأولوية للمستقبل.
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) en 1992, la communauté internationale s'est efforcée d'appeler l'attention sur les problèmes relatifs aux ressources en eau et à leur gestion. UN 6 - منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام 1992، بذل المجتمع الدولي جهودا جبارة للتوعية بالشواغل المتعلقة بموارد المياه وإدارتها.
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, il y a 22 ans, le développement durable est devenu le cadre de référence où s'inscrivent les activités du système des Nations Unies1. UN فمنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، قبل 22 عاما مضت، أضحت التنمية المستدامة الإطار الرئيسي لعمل منظومة الأمم المتحدة().
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et l'adoption d'Action 21, en 1992, la notion de développement durable se fonde de plus en plus sur trois aspects essentiels du développement : le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, une attention particulière étant accordée à l'élimination de la pauvreté. UN 25 - منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية واعتماد جدول أعمال القرن 21 في عام 1992، ما انفك مفهوم التنمية المستدامة يجمع باطراد ما بين الأبعاد الأساسية الثلاثة للتنمية: ألا وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، بما في ذلك التركيز بقوة على القضاء على الفقر.
    Au cours des 20 années qui se sont écoulées depuis l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992, l'OMI a identifié un certain nombre de zones maritimes comme < < zones spéciales > > au titre de MARPOL 73/78. UN 484 - وخلال السنوات الـ 20 التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، عينت المنظمة البحرية الدولية عددا من المناطق البحرية باعتبارها " مناطق خاصة " بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78.
    E. Accords et mécanismes internationaux Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de nombreux accords et instruments internationaux ont été adoptés et des programmes d'action et des projets élaborés aux niveaux international, régional et national, afin d'aborder sous des angles différents le problème de la gestion des terres et du développement agricole et rural durable. UN 23 - جرى، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اعتماد كثير من الاتفاقات والصكوك الدولية، ووضع برامج عمل ومشاريع على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني من أجل التصدي لمسائل إدارة الأراضي وكفالة التنمية الزراعية والريفية المستدامة من منظورات مختلفة.
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables à Nairobi en 1981, la quasi-totalité des pays essaient d'adopter des stratégies visant à promouvoir, par des moyens divers et dans des conditions difficiles, des sources d'énergie renouvelables. UN 44 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نيروبي في عام 1981، تحاول جميع البلدان تقريبا اعتماد استراتيجيات لتعزيز الطاقة المتجددة، بطرق متنوعة تحكمها مجموعات مختلفة من القيود.
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et du Sommet mondial pour le développement durable, des progrès considérables ont été accomplis dans toutes les régions grâce au lancement d'initiatives visant à accélérer le passage à une consommation et une production durables, dont beaucoup sont actives à tous les niveaux, du local à l'international. UN 61 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، أُحرزَ تقدم كبير في جميع المناطق الإقليمية في إطلاق مبادرات لتسريع التحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وثمة العديد من المبادرات الفعالة على جميع الصعد، بدءاً من الصعيد المحلي وانتهاء بالصعيد الدولي.
    Questions d'organisation et de procédure : rapport du groupe de contact 1 sur l'examen du processus préparatoire, notamment les questions d'organisation et de procédure, en vue de la tenue de la Conférence des Nations Unies UN الرابع - مسائل تنظيمية وإجرائية: تقرير فريق الاتصال الأول المعني باستعراض العملية التحضيرية، بما فيها المسائل التنظيمية والإجرائية، بما يفضي إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2010
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992 et du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, les organismes des Nations Unies ont pris des mesures systématiques pour promouvoir les principes du développement durable dans leurs activités. UN 14- ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، ظلت منظومة الأمم المتحدة تبذل جهودا متواصلة لتقبل إطار التنمية المستدامة في عملها.
    Les énergies renouvelables ont été au premier plan des débats relatifs au développement durable; toute une gamme d'engagements ont été pris et des initiatives ont été élaborées depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement à Rio de Janeiro en juin 1992. UN 24 - لقد احتلت مسألة الطاقة المتجددة مكانة بارزة في المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة، حيث تم التعهد بمجموعة من الالتزامات ووُضعت مبادرات منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في حزيران/يونيه 1992.
    De nombreuses délégations ont déclaré que depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 et du Sommet mondial pour le développement social en 2002, malgré les réalisations, un certain nombre de lacunes restaient à combler au niveau de la mise en œuvre, des problèmes persistaient et des engagements internationaux n'avaient pas été honorés. UN 41 - وذكرت وفود عديدة أنه رغم الإنجازات التي تحققت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، لا يزال عدد من الثغرات في التنفيذ والتحديات قائما، وثمة عدد من الالتزامات الدولية لم يتم الوفاء بها.
    Lors de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'eau (Mar del Plata, 14-25 mars 1977), environ 1,9 milliard de personnes n'avaient toujours pas accès à l'eau salubre et près de 2 milliards étaient privées d'installations sanitaires appropriées. UN وعلى هذا كان عدد الذين يفتقرون إلى المياه المأمونة وقت انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للمياه (مار ديل بلاتا، 14-25 آذار/مارس 1977) يبلغ نحو 1.9 بليون شخص وعدد الذين يفتقرون إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة يبلغ بليوني شخص.
    Le 7 mai 2001, deux mois avant la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, le Gouvernement fédéral nigérian a créé le Comité national nigérian sur les armes légères, qui maintient des liens solides et permanents avec le Secrétariat exécutif de la CEDEAO dans le cadre de la mise en œuvre du Moratoire. UN وفي 7 أيار/مايو 2001، قبل شهرين من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، أنشأت حكومة نيجيريا الاتحادية اللجنة الوطنية النيجيرية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي تقيم علاقة وطيدة ودائمة مع الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال تنفيذ الوقف الاختياري.
    Dans ce contexte, l'OUA a apporté son appui aux efforts entrepris en vue de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs. UN وفي هذا السياق، أيدت منظمة الوحدة الافريقية الجهود الرامية إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسلم واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more