"la tenue de la conférence internationale" - Translation from French to Arabic

    • انعقاد المؤتمر الدولي
        
    • بعقد المؤتمر الدولي
        
    • عقد المؤتمر الدولي
        
    • لعقد المؤتمر الدولي
        
    • بانعقاد المؤتمر الدولي
        
    • لعقد مؤتمر دولي
        
    L'organisation a activement suivi les processus du financement du développement depuis la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement en 2002. UN وظلت المنظمة تتابع عن كثب عمليات التمويل لأغراض التنمية، منذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، في عام 2002.
    Cette enquête est la première à être réalisée depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN و " استقصاء الأمم المتحدة الثامن " هو أول استقصاء يجري منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ils ont également accueilli avec intérêt la tenue de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour et souligné qu'il fallait que les bailleurs de fonds concrétisent sans tarder leurs annonces de contributions. UN ورحبوا أيضا بعقد المؤتمر الدولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية في دارفور، كما أكدوا ضرورة وفاء الجهات المانحة بتعهداتها على وجه السرعة.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de poursuivre tous les efforts visant à accélérer la tenue de la Conférence internationale sur la région de l'Afrique centrale et des Grands Lacs. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن أهمية مواصلة بذل كل جهد بهدف الإسراع بعقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة أفريقيا الوسطى والبحيرات العظمى.
    Toutefois, malgré cette tendance encourageante, les contributions annuelles au titre des ressources ordinaires n'ont pas encore atteint le niveau des contributions reçues immédiatement après la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994. UN غير أنه على الرغم من هذا التوجه المشجع، فإن التبرعات السنوية للموارد العادية لم تصل بعد إلى نفس مستوى المساهمات التي تم تلقيها مباشرة إثر عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994.
    1. Se félicite de la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement; UN 1 - يعرب عن ارتياحه لعقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛
    La délégation camerounaise se félicite de la tenue de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui devrait servir à accélérer la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN 84 - وقال إن وفده يرحب بانعقاد المؤتمر الدولي لمتابعة تمويل التنمية، الذي ينبغي أن يعمل على الإسراع بتنفيذ توافق آراء موتنيري.
    Les participants au Forum ont reconnu qu'en matière de migrations, la situation avait considérablement évolué depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN سلم المنتدى بأن ظروف الهجرة قد تغيرت بدرجة كبيرة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Depuis la tenue de la Conférence internationale, le FNUAP a en outre renforcé ses partenariats avec des organisations non gouvernementales à toutes les étapes du cycle de programmation. UN وظل الصندوق يعمل منذ انعقاد المؤتمر الدولي على تعزيز شراكاته مع المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل دورات البرمجة.
    Elle espère que les négociations sur le projet de protocole, qui porte sur un seul aspect du problème des armes légères, seront achevées avant la tenue de la Conférence internationale envisagée. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تنتهي هذه المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول، الذي يغطي أحد جوانب مشكل اﻷسلحة الصغيرة، قبل انعقاد المؤتمر الدولي.
    Depuis la tenue de la Conférence internationale, le Fonds avait accru sa collaboration avec les ONG, en particulier au niveau national. UN وأضافت تقول إنه منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتعاون الصندوق مع المنظمات غير الحكومية يزداد، خاصة على الصعيد الوطني.
    Depuis la tenue de la Conférence internationale, le Fonds avait accru sa collaboration avec les ONG, en particulier au niveau national. UN وأضافت تقول إنه منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتعاون الصندوق مع المنظمات غير الحكومية يزداد، خاصة على الصعيد الوطني.
    Depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, de nombreux pays en développement se sont penchés sur la question du vieillissement de la population. UN 98 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، شرعت بلدان نامية كثيرة في تناول مسألة شيخوخة السكان.
    M. Junejo (Pakistan) (interprétation de l'anglais) : Le Pakistan se félicite de la tenue de la Conférence internationale sur les familles. UN السيد جوتيجو )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن باكستان ترحب بعقد المؤتمر الدولي المعني باﻷسرة.
    Prenant note de la tenue de la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, organisée par l'Agence internationale de l'énergie atomique, du 1er au 5 juillet 2013 à Vienne, sur le thème de l'intensification des efforts engagés au niveau mondial, et des résolutions pertinentes adoptées par la Conférence générale de l'Agence à sa cinquante-huitième session ordinaire, UN وإذ تلاحظ قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعقد المؤتمر الدولي المعني بالأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية، في فيينا في الفترة من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2013، وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في هذا الشأن في دورته العادية الثامنة والخمسين،
    Prenant note de la tenue de la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, organisée par l'Agence internationale de l'énergie atomique, du 1er au 5 juillet 2013 à Vienne, sur le thème de l'intensification des efforts engagés au niveau mondial et des résolutions pertinentes adoptées par la Conférence générale de l'Agence à sa cinquante-huitième session ordinaire, UN وإذ تلاحظ قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعقد المؤتمر الدولي المعني بالأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية، في فيينا في الفترة من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2013، وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في هذا الشأن في دورته العادية الثامنة والخمسين،
    Notant la tenue de la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, organisée par l'Agence internationale de l'énergie atomique, du 1er au 5 juillet 2013 à Vienne, sur le thème de l'intensification des efforts mondiaux, et prenant note des résolutions pertinentes adoptées par la Conférence générale de l'Agence à sa cinquante-septième session ordinaire, UN وإذ تلاحظ قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعقد المؤتمر الدولي المعني بالأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية في فيينا في الفترة من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2013، وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في هذا الشأن في دورته العادية السابعة والخمسين،
    Il espère que ces négociations seront couronnées de succès et qu’un protocole pourra être conclu avant la tenue de la Conférence internationale. UN وتأمل كندا أن تكون هذه المفاوضات ناجحة وأن يبرم هذا البروتوكول قبل عقد المؤتمر الدولي.
    la tenue de la Conférence internationale des donateurs qui s'est tenue à Washington, et à laquelle la Turquie a eu le privilège de participer et de contribuer, et la création d'un groupe d'étude de haut niveau des Nations Unies sont des faits nouveaux importants à cet égard. UN إن عقد المؤتمر الدولي للمانحين الدوليين في واشنطن، والذي نالت تركيا امتياز المشاركة والاسهام فيه، وإنشاء قوة عمل رفيعة المستوى في إطار اﻷمم المتحدة يمثلان تطورا بالغ اﻷهمية لتحقيق ذلك الهدف.
    1. Se félicite de la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement; UN 1 - يعرب عن ارتياحه لعقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛
    Le Groupe de Vienne se félicite de la tenue de la Conférence internationale sur la sûreté et la sécurité du transport de matières radioactives, sous les auspices de l'AIEA, à Vienne, en octobre 2011. UN 21 - وترحب مجموعة فيينا بانعقاد المؤتمر الدولي المعني بأمان نقل المواد المشعة وأمنها الذي استضافته الوكالة، في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Nous sommes favorables à la tenue de la Conférence internationale sur le trafic d'armes sous toutes ses formes prévue pour l'an 2001 au plus tard. UN ونعرب عن تأييدنا لعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، والمقرر عقده في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more