"la tenue de la réunion" - Translation from French to Arabic

    • عقد الاجتماع
        
    • بعقد الاجتماع
        
    • لعقد اجتماع
        
    • انعقاد الاجتماع
        
    • بعقد اجتماع
        
    • بالاجتماع
        
    • عقد الجلسة الأولى
        
    • انعقاد اجتماع
        
    • بانعقاد اجتماع
        
    • باجتماع
        
    • عقد اجتماع الخبراء
        
    Pratiquement une année s'est écoulée depuis la tenue de la réunion de haut niveau. UN مر حوالي عام منذ عقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    Nous attendons avec intérêt la tenue de la réunion ministérielle des pays non alignés sur la promotion de la femme qui doit avoir lieu en Malaisie en 2004. UN ونتطلع إلى عقد الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن النهوض بالمرأة بماليزيا في عام 2004.
    C'est pour cela que le Gouvernement de mon pays s'est fermement engagé en faveur de la tenue de la réunion de haut niveau sur la jeunesse. UN ولهذا السبب، التزمت حكومتي التزاما قويا بعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب.
    Date prévue pour la tenue de la réunion du Conseil économique et social sur la coopération internationale en matière fiscale UN الموعد المقترح لعقد اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية
    Avant la tenue de la réunion en cours, le Représentant spécial a reçu de la part du représentant iranien l'assurance que la coopération se poursuivrait dans de bonnes conditions. UN وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة.
    Ils se sont félicités de la tenue de la réunion des Conseils à Abidjan (Côte d’Ivoire) du 24 au 26 juin 1999. UN ورحب الوزراء بعقد اجتماع المجالس في أبيدجان، كوت ديفوار، في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Nous nous félicitons par ailleurs de la tenue de la réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires, prévue demain. UN كما نرحب بالاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالسلامة والأمن النوويين المقرر أن يعقد غدا.
    Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire aux membres du Comité en même temps qu'il les informe de la tenue de la réunion conformément à l'article 5 du présent règlement. UN وهو يحيل إليهم جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية ويشعرهم في آن واحد بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى بموجب المادة 5.
    Dans ce contexte, la tenue de la réunion en Asie a attiré l'attention de tous sur l'ampleur du problème en Asie. UN وفي ذلك السياق، استرعى عقد الاجتماع في آسيا اهتمام الجميع لضخامة المشكلة في آسيا.
    Ces comptes rendus étaient censés être communiqués à l'équipe dans un délai de trois jours ouvrables après la tenue de la réunion. UN والمفترض أن يُقدم المحضر إلى فريق المخطط العام في غضون ثلاثة أيام عمل من عقد الاجتماع.
    Il s’agit de coûts aisément identifiables qu’entraîne la tenue de la réunion à Genève et non à New York. Ils comprennent, sans que cette énumération soit limitative, les coûts ci-après : UN وتمثل تكاليف لم يتم تحديدها وهي ناجمة عن عقد الاجتماع في جنيف بدلا من نيويورك وتشتمل، دون أن تقتصر، على ما يلي:
    On s'efforce actuellement d'éliminer les désaccords sur des questions connexes qui ont jusqu'à présent empêché la tenue de la réunion. UN ويجري بذل الجهود للتوصل إلى حل ﻷوجه الخلاف المتعلقة بالمسائل السطحية التي حالت دون عقد الاجتماع حتى اﻵن.
    Ils ont souligné que la tenue de la réunion à Addis-Abeba ne servirait qu'à donner une dimension internationale aux problèmes de leur pays. UN وأكدوا على أن عقد الاجتماع في أديس أبابا لن يفضي إلا إلى إضفاء الطابع الدولي على مشاكل بلدهم.
    On notera toutefois que, si la Réunion de haut niveau devait se tenir ailleurs qu'au Siège, les dépenses supplémentaires liées à la tenue de la réunion dans ce site extérieur seraient prises en charge par le Gouvernement hôte conformément aux procédures établies. UN ويشار إلى أنه إذا تقرر عقد الحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات خارج المقر، فإن حكومة البلد المضيف تتحمل أية تكاليف إضافية قد تنجم عن عقد الاجتماع في ذاك المكان. وذلك وفقا للإجراءات المتبعة.
    En pareil cas, les coûts à la charge du secrétariat ne seraient pas supérieurs aux coûts de la convocation de la session dans ses locaux puisque le pays hôte acquitterait les dépenses supplémentaires encourues du fait de la tenue de la réunion hors du siège du secrétariat. UN وفي هذه الحالة، لن تكون الكلفة بالنسبة إلى اﻷمانة أعلى من كلفة عقد الدورة في موقع اﻷمانة، حيث أن الطرف المضيف سيدفع التكاليف اﻹضافية التي يتم تكبدها بعقد الاجتماع خارج مقر اﻷمانة.
    29. M. AMOR se félicite de la tenue de la réunion avec les États parties, qui est une occasion de dialogue fort utile. UN 29- السيد عمر رحب بعقد الاجتماع مع الدول الأطراف، واعتبره فرصة للحوار المفيد.
    Date prévue pour la tenue de la réunion du Conseil économique et social sur la coopération internationale en matière fiscale UN الموعد المقترح لعقد اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية
    Les propositions budgétaires pour 2015 et 2016 reposent sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi ou dans un autre lieu d'affectation. UN ووضعت الميزانيتان المقترحتان لعامي 2015 و2016 على أساس التكاليف المقدَّرة لعقد اجتماع الأطراف في نيروبي أو في مكان آخر تابع للأمم المتحدة.
    Le président de la Sous-Commission désignera un rapporteur pour la réunion et déterminera la date et le lieu de la tenue de la réunion suivante. UN ويقوم رئيس اللجنة الفرعية بتعيين مقرر للاجتماع، ويحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع التالي.
    Date de la tenue de la réunion de haut niveau du Conseil économique et social avec les représentants UN موعد انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز
    2. Se félicite de la tenue de la réunion du Groupe d'experts sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes à Manille du 27 au 31 mai 1996; UN " ٢ - ترحب، مع التقدير، بعقد اجتماع لفريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات، في مانيلا في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦؛
    La Bulgarie se félicite aussi tout particulièrement de la tenue de la réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires. UN ترحب بلغاريا أيضا على وجه الخصوص، بالاجتماع الرفيع المستوى بشأن السلامة والأمن النوويين.
    Le Secrétaire général communique l'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire aux membres du Comité en même temps qu'il les informe de la tenue de la réunion conformément à l'article 5. UN وهو يحيل إليهم جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية وذلك في آن واحد مع الإخطار بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى بموجب المادة 5.
    Depuis la tenue de la réunion de Cartagena, le Directeur exécutif veille à communiquer à tous les Etats Membres de l'ONU des informations détaillées sur chaque nouveau barème envisagé, six mois avant le début du cycle budgétaire biennal auquel le barème se rapporte. UN ومنذ انعقاد اجتماع كارتاخينا، واظب المدير التنفيذي على إعلام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن تفاصيل مقياس إرشادي طوعي مقترح جديد وذلك كل ستة أشهر قبل بدء دورة ميزانية فترة السنتين التي تتعلق بها تلك الفترة.
    Nous nous félicitons de la tenue de la réunion des États sur le commerce illicite des petites armes, aux Nations Unies à New York en juillet 2003. UN نرحب بانعقاد اجتماع الدول بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة في الأمم المتحدة في نيويورك في تموز/يوليه 2003.
    Beaucoup de délégations, enfin, ont salué la tenue de la réunion d'experts scientifiques organisée par l'Allemagne et les Pays-Bas. UN ورحبت وفود كثيرة باجتماع الخبراء العلميين الذي نظمته ألمانيا وهولندا.
    La résolution 2001/24 de la SousCommission, adoptée après la tenue de la réunion préparatoire, est présentée à la Commission des droits de l'homme pour examen. UN وقرار اللجنة الفرعية 2001/24، الذي اعتمد بعد عقد اجتماع الخبراء التحضيري، معروض أمام لجنة حقوق الإنسان للنظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more