"la tenue du sommet" - Translation from French to Arabic

    • انعقاد مؤتمر القمة
        
    • عقد مؤتمر القمة
        
    • انعقاد القمة
        
    • بمؤتمر القمة
        
    • بعقد مؤتمر القمة
        
    • لعقد مؤتمر القمة
        
    • بعقد مؤتمر قمة
        
    • انعقاد مؤتمر قمة
        
    • باجتماع القمة
        
    • عقد مؤتمر قمة
        
    • بمؤتمر قمة
        
    • لمؤتمر القمة ولعقده
        
    • على انعقاد قمة
        
    • بانعقاد مؤتمر القمة
        
    Ma délégation félicite également le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il a faits pour permettre la tenue du Sommet d'urgence à Charm al-Cheikh. UN ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ.
    De surcroît, grâce à ces accords, le Protocole de Kyoto était désormais ratifiable et pourrait donc entrer en vigueur avant la tenue du Sommet mondial pour le développement durable en 2002. UN ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    Cette philosophie a également motivé la tenue du Sommet mondial pour le développement social, qui a été approuvée à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN هذا هو التفكير وراء عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي أقرته الجمعية العامة باﻹجماع.
    Depuis la tenue du Sommet, les politiques économiques et sociales ne relèvent plus exclusivement des technocrates. UN 33 - ومنذ انعقاد القمة لم تعد السياسات الاجتماعية والاقتصادية حكرا على التكنوقراطيين.
    Nous nous félicitons de la tenue du Sommet mondial sur la société de l'information, prévu à Genève en décembre 2003 et à Tunis en décembre 2005. UN ونرحب بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، ثم في تونس في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    L'an prochain, le cycle de réunions se terminera avec la tenue du Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفي العام المقبل ستختتم السلسلة بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Cette initiative a constitué la principale raison de la tenue du Sommet mondial pour les enfants. UN ولقد وفرت تلك المبادرة الحافز الرئيسي لعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Depuis la tenue du Sommet, le Gouvernement avait pris des mesures pour attirer l'appui de donateurs et d'investisseurs en faveur de ce programme. UN وأكد أن الحكومة تقوم، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بخطوات تهدف إلى جذب المانحين والمستثمرين من أجل دعم تنفيذ البرنامج.
    Il estime que cette omission, qui constitue un pas en arrière, doit être réparée avant la tenue du Sommet mondial. UN وتعتبر اللجنة هذا السهو تقهقرا يجب تصحيحه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
    B. Participation des organisations non gouvernementales aux sessions de la Commission du développement social depuis la tenue du Sommet UN باء - مشاركـــة المنظمات غيــر الحكومية فـــي دورات لجنــة التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة
    21. La campagne devrait en outre tirer profit du moment choisi pour la tenue du Sommet. UN ٢١ - ويوفر توقيت انعقاد مؤتمر القمة للحملة زخما اضافيا مهما.
    Cinq années après la tenue du Sommet, force est de reconnaître que des progrès ont certes été accomplis, néanmoins, des efforts restent à faire. UN وبعد انقضاء خمس سنوات على انعقاد مؤتمر القمة هذا، لا بد لنا من أن نسلم بأن قدرا من التقدم قد أحرز، ولكن ما يزال يتعين عمل الشيء الكثير.
    Notre pays appuie la tenue du Sommet mondiale de la société de l'information à Genève en 2003 et à Tunis en 2005. UN ويؤيد بلدنا عقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005.
    la tenue du Sommet a également marqué la fin du rôle que le Comité de facilitation de l'IGAD a joué dans le processus de paix somalien. UN كذلك كان عقد مؤتمر القمة معناه انتهاء الدور الذي كانت لجنة التيسير التابعة للهيئة تقوم به في عملية السلام بالصومال.
    Ces chiffres dénotent également l'efficacité de la stratégie de communication adoptée par le Département avant la tenue du Sommet. UN وتشير الأرقام أيضا إلى فعالية الاستراتيجية التي تنتهجها الإدارة للاتصالات قبل عقد مؤتمر القمة.
    la tenue du Sommet pour le développement social, en 1995, a traduit la profonde préoccupation de la communauté internationale face à la détérioration continue de la situation sociale dans le monde. UN لقد كان انعقاد القمة العالمية في عام ١٩٩٥ دلالة على شعور المجتمع الدولي بالقلق العميق، إزاء ازدياد سوء الحالة الاجتماعية في العالم.
    Le projet de résolution se félicite de la tenue du Sommet intercoréen du 2 au 4 octobre 2007 et souscrit à la Déclaration qui y a été adoptée. Il encourage les deux parties à l'appliquer scrupuleusement et de bonne foi. UN ويرحب مشروع القرار بمؤتمر القمة بين الكوريتين، بما في ذلك اعتماد الإعلان، ويدعمه ويشجع كلا الطرفين على تنفيذه بالكامل وبحسن النية.
    Se félicitant de la tenue du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire à Rome du 16 au 18 novembre 2009, UN وإذ ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي في روما من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009،
    Se déclarant favorable à la tenue du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010, UN وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010،
    L'an 2008 aura été une année importante pour la Francophonie au Canada avec la tenue du Sommet de Québec en octobre dernier. UN لقد كانت سنة 2008 سنة هامة للمنظمة الدولية للفرانكفونية في كندا بعقد مؤتمر قمة كيبيك في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Peu après la tenue du Sommet de Copenhague, les Philippines ont commencé à adopter des mesures destinées à donner suite à leurs engagements. UN وبُعيد انعقاد مؤتمر قمة كوبنهاغن، بدأت الفلبين باتخاذ تدابير مختلفة لتنفيذ التزاماتها تنفيذا كاملا.
    1. Se félicite de la tenue du Sommet intercoréen du 2 au 4 octobre 2007 et souscrit à la Déclaration sur le développement des relations nord-sud en Corée, la paix et la prospérité, que les dirigeants de la République de Corée et de la République populaire démocratique de Corée ont adoptée le 4 octobre 2007; UN 1 - ترحب باجتماع القمة بين الكوريتين المعقود في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 والإعلان المتعلق بتطوير العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والنهوض بالسلام والرخاء الذي اعتمده رئيسا جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وتؤيدهما؛
    Nous prenons également note de la tenue du Sommet sur l'industrie nucléaire et du Symposium sur la sécurité nucléaire, à la veille du Sommet sur la sécurité nucléaire à Séoul. UN ونشير أيضا إلى عقد مؤتمر قمة الصناعة النووية وندوة الأمن النووي عشية مؤتمر قمة سيول المعني بالأمن النووي.
    Nous nous félicitions de la tenue du Sommet sur la sécurité nucléaire et de l'adoption du Communiqué et du Plan de travail et nous appuyons l'objectif global qui consiste à sécuriser l'ensemble des matières nucléaires vulnérables d'ici à quatre ans. UN 18 - نحن نرحب بمؤتمر قمة الأمن النووي، وباعتماد البيان وخطة العمل، وندعم الهدف العام بتأمين جميع المواد النووية المعرضة للخطر في غضون أربعة أعوام.
    Cinq ans après la tenue du Sommet de la Terre, nous constatons que certains progrès ont été réalisés dans la mise en oeuvre de ses objectifs, notamment en ce qui concerne la création d'institutions, la codification du droit de l'environnement, la participation populaire et la prise en compte des problèmes environnementaux. UN ونعتقد أنه بعد مضي خمس سنوات على انعقاد قمة اﻷرض، قد حدث بعض التقدم في تنفيذ أهدافها، خصوصا فيما يتصل بالتنمية المؤسسية، وتدوين القانون البيئي، والمشاركة الجماهيرية، وفي العملية الرامية إلى عكس اتجاهات المشاكل البيئية.
    Nous félicitant de la tenue du Sommet mondial sur le développement durable, UN إذ نرحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more