"la terminologie et" - Translation from French to Arabic

    • والمصطلحات
        
    • للمصطلحات ووصول
        
    • ومصطلحاتها
        
    • المصطلحات وإعداد
        
    • ومصطلحات
        
    • المصطلحات والتوصيات
        
    • على مصطلحات
        
    la terminologie et la méthode employées sont les mêmes que pour le budget principal du PNUD. UN والمصطلحات والمنهجية المستخدمة هي نفسها المستخدمة في الميزانية الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    la terminologie et les procédures qui touchent à ces normes pourraient compliquer le passage à une approche-programme. UN والمصطلحات واﻷساليب الواردة في هذه الشروط قد تُعقد من عملية الانتقال إلى نهج برنامجي.
    Il faut étudier les possibilités de créer des synergies, afin d’éviter les doubles emplois et d’harmoniser les concepts, les définitions, la terminologie et les méthodes. UN ويلزم بحث الفرص المتاحة لتنفيذ أشكال من التعاضد تتحاشى الازدواجية وتوائم بين المفاهيم والتعاريف والمصطلحات والمنهجيات.
    b) Rappeler l'importance de l'enseignement direct et ciblé pour qu'élèves et étudiants tirent le meilleur profit de la matière, gardent en tête la signification exacte de la terminologie et assimilent bien les connaissances; UN (ب) التأكيد على التعليم المباشر والمقصود حتى تتحقق الفائدة القصوى من تدريس المادة والحفاظ على الفهم الصحيح للمصطلحات ووصول المعلومة بشكلها الصحيح؛
    Il était difficile de faire abstraction des événements politiques qui influaient sur les conditions d'assistance, mais la CNUCED s'efforçait sans relâche de concilier la nécessité de rester au plus près des résolutions, de la terminologie et des directives de l'ONU avec l'autre nécessité de maintenir un consensus à la CNUCED sur son mandat d'assistance au peuple palestinien. UN فليس من اليسير التطرق إلى موضوع كهذا بمعزل عن الأحداث السياسية التي تؤثر فيه، ولكن الأونكتاد سعى جاهداً طوال الوقت إلى السير بحذر على الخط الدقيق بين قرارات الأمم المتحدة ومصطلحاتها ومبادئها التوجيهية من جهة، وبين ضرورة المحافظة على توافق في الآراء داخل الأونكتاد بشأن ولايته في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، من جهة أخرى.
    2) Il est nécessaire d'harmoniser la terminologie et de mettre en place, dans la mesure du possible, des approches et des méthodes convergentes pour la planification stratégique; UN 2- الحاجة إلى توحيد المصطلحات وإعداد مسارات وأساليب متقاربة قدر الإمكان في مجال التخطيط الاستراتيجي؛
    Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. UN ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي.
    Critère iv) : Dans quelle mesure les concepts, la terminologie et les définitions des forêts tendent à concorder UN المعيار المحدد ' 4`: مدى التقدم المحرز في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة بالغابات
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi, l'évaluation et les rapports, les concepts, la terminologie et les définitions UN تقرير الأمين العام عن الرصد والتقييم والإبلاغ والمفاهيم والمصطلحات والتعاريف
    Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports. UN فقد تحسن مستوى إدراك وفهم الموظفين والمديرين في الأمم المتحدة للأهداف والمصطلحات وعمليات الإبلاغ في هذا المجال.
    Les participants se sont mis d'accord sur les principaux points concernant les définitions, la terminologie et les concepts, la conception, la mise en œuvre et la surveillance des zones et les directives. UN واتفق المشاركون على نقاط رئيسية بشأن التعاريف والمصطلحات والمفاهيم، والتصميم والتنفيذ والرصد، والمبادئ التوجيهية.
    A.2.74 Le montant de 159 900 dollars, inchangé, permettra d'acquérir des dictionnaires spécialisés et de s'abonner à des périodiques traitant de questions relatives à la traduction, à la terminologie et à l'impression. UN ألف - 2 - 74 يغطي المبلغ المدرج وقدره 900 159 دولار، وهو لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، تكاليف شراء معاجم متخصصة، والاشتراك في الدوريات المهتمة بقضايا الترجمة والمصطلحات والطباعة.
    Groupe du contrôle des documents, de la terminologie et des références UN وحدة مراقبة الوثائق والمصطلحات والمراجع
    Étant donné qu'il existe des chevauchements entre les deux projets, il est important de déterminer ces points de coïncidence et d'assurer, le cas échéant, une certaine cohérence au niveau des concepts, de la terminologie et des modalités de la réparation. UN ونظراً إلى وجود تداخل بين مجموعتي المبادئ التوجيهية المقترحة، من المهم تحديد هذا التداخل وضمان مستوى معين من الاتساق فيما يتعلق بالمفاهيم والمصطلحات وطرائق الانصاف، حيثما كان ذلك مناسباً.
    b) Rappeler l'importance de l'enseignement direct et ciblé pour qu'élèves et étudiants tirent le meilleur parti de la matière, gardent en tête la signification exacte de la terminologie et assimilent bien les connaissances; UN (ب) تأكيد على التعليم المباشر والمقصود حتى تتحقق الفائدة القصوى من تدريس المادة وحفاظاً على الفهم الصحيح للمصطلحات ووصول المعلومة بشكلها الصحيح؛
    b) Rappeler l'importance d'un enseignement direct et ciblé pour qu'élèves et étudiants tirent le meilleur profit de l'enseignement de la matière, comprennent la signification exacte de la terminologie et acquièrent correctement les connaissances inculquées; UN (ب) تأكيد على التعليم المباشر والمقصود حتى تتحقق الفائدة القصوى من تدريس المادة وحفاظاً على الفهم الصحيح للمصطلحات ووصول المعلومة بشكلها الصحيح؛
    b) Rappeler l'importance de l'enseignement direct et ciblé pour qu'élèves et étudiants tirent le meilleur profit de la matière, gardent en tête la signification exacte de la terminologie et assimilent bien les connaissances; UN (ب) تأكيد على التعليم المباشر والمقصود حتى تتحقق الفائدة القصوى من تدريس المادة وحفاظاً على الفهم الصحيح للمصطلحات ووصول المعلومة بشكلها الصحيح.
    Il était difficile de faire abstraction des événements politiques qui influaient sur les conditions d'assistance, mais la CNUCED s'efforçait sans relâche de concilier la nécessité de rester au plus près des résolutions, de la terminologie et des directives de l'ONU avec l'autre nécessité de maintenir un consensus à la CNUCED sur son mandat d'assistance au peuple palestinien. UN فليس من اليسير التطرق إلى موضوع كهذا بمعزل عن الأحداث السياسية التي تؤثر فيه، ولكن الأونكتاد سعى جاهداً طوال الوقت إلى السير بحذر على الخط الدقيق بين قرارات الأمم المتحدة ومصطلحاتها ومبادئها التوجيهية من جهة، وبين ضرورة المحافظة على توافق في الآراء داخل الأونكتاد بشأن ولايته في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، من جهة أخرى.
    Il était difficile de faire abstraction des événements politiques qui influaient sur les conditions d'assistance, mais la CNUCED s'efforçait sans relâche de concilier la nécessité de rester au plus près des résolutions, de la terminologie et des directives de l'ONU avec l'autre nécessité de maintenir un consensus à la CNUCED sur son mandat d'assistance au peuple palestinien. UN فليس من اليسير التطرق إلى موضوع كهذا بمعزل عن الأحداث السياسية التي تؤثر فيه، ولكن الأونكتاد سعى جاهداً طوال الوقت إلى السير بحذر على الخط الدقيق بين قرارات الأمم المتحدة ومصطلحاتها ومبادئها التوجيهية من جهة، وبين ضرورة المحافظة على توافق في الآراء داخل الأونكتاد بشأن ولايته في مجال تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، من جهة أخرى.
    2) Il est nécessaire d'harmoniser la terminologie et de mettre en place, dans la mesure du possible, des approches et des méthodes convergentes pour la planification stratégique; UN 2- الحاجة إلى توحيد المصطلحات وإعداد مسارات وأساليب متقاربة قدر الإمكان في مجال التخطيط الاستراتيجي؛
    Pour faciliter le déroulement des différentes étapes du traitement de la documentation, il sera créé un nouveau Service de l'édition, de la terminologie et des références, comprenant la Section du contrôle de la rédaction et la Section de la terminologie et des références, sera créé. UN ولتيسير هذه العملية، ستُنشأ دائرة جديدة للتحرير والمصطلحات والمراجع بدمج قسم مراقبة التحرير وقسم المصطلحات والمراجع معا، لتزويد المحررين والمترجمين التحريريين بنصوص كاملة المراجع ومصطلحات متسقة.
    Le document sera révisé afin de tenir compte des amendements apportés à la terminologie et des recommandations adoptées au cours des délibérations de la Commission. UN وسوف يتم تنقيح الوثيقة لتعكس التعديلات التي تم إدخالها على المصطلحات والتوصيات المعتمدة أثناء مناقشات اللجنة.
    5. Le Groupe intergouvernemental d'experts a indiqué qu'il importait de s'entendre sur la terminologie et les définitions des concepts. UN 5- أشار فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى أن من المهم الاتفاق على مصطلحات المفاهيم وتعاريفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more