"la terminologie utilisée dans" - Translation from French to Arabic

    • المصطلحات المستخدمة في
        
    • اللغة المستخدمة في
        
    • المصطلحات المستعملة في
        
    • ويرد وصف
        
    • والمصطلحات المستخدمة في
        
    • المصطلحات الواردة في
        
    • بالمصطلحات المستخدمة في
        
    • بالمصطلحات المستخدَمة في
        
    Harmoniser la terminologie utilisée dans les évaluations des risques et dangers. UN توحيد المصطلحات المستخدمة في تقييم المخاطر والأخطار.
    La mesure dans laquelle ce dommage à l'environnement est inclus doit être déterminé dans le contexte de la terminologie utilisée dans le projet de principe 2. UN وقد اقتضى الأمر أن يتم في سياق المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ 2 تحديد نطاق تغطية الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    Les écarts constatés s'expliquent par la terminologie utilisée dans le projet de budget initial pour définir le type de personnel concerné et sa rémunération. UN وهذا التفاوت في معدلات المرتبات ناشئ عن تطبيق المصطلحات المستخدمة في وصف فئة الموظفين وتعويضاتهم في الميزانية السابقة.
    D'un côté, les prescriptions rédactionnelles doivent être clairement établies et réglementées et la terminologie utilisée dans les normes doit être claire et simple afin que celles-ci soient faciles à comprendre, et donc à appliquer. UN فمن جهة، ينبغي أن تكون شروط الصياغة الرسمية محددة ومنظمة بوضوح وينبغي أن تكون اللغة المستخدمة في القواعد الناتجة واضحة وبسيطة بهدف تيسير فهمها وبالتالي احترامها.
    24. Plusieurs délégations ont noté qu'il faudrait améliorer la terminologie utilisée dans certaines parties du rapport. UN ٢٤ - ولاحظت بعض الوفود ضرورة تحسين المصطلحات المستعملة في بضعة مواضع في التقرير.
    la terminologie utilisée dans ces textes n'est pas homogène et le sens et l'interprétation de ces mesures diffèrent également. UN ويرد وصف هذه التدابير باستعمال اصطلاحات مختلفة كما يختلف أيضا المعنى والتفسير المعطيان لهذه التدابير.
    la terminologie utilisée dans ce rapport est celle qui a été utilisée dans la version originale des rapports résumés. UN والمصطلحات المستخدمة في الموجز هي تلك الموجودة في النص الأصلي للتقارير التي جرى تلخيصها.
    16. Le Comité a pris note d'un document de travail sur la terminologie élaboré par le secrétariat qui présente un examen comparatif de la terminologie utilisée dans la Convention et de celle d'autres instruments internationaux et régionaux pertinents. UN 16- أحاطت اللجنة علماً بورقة العمل المتعلقة بالمصطلحات التي أعدتها الأمانة والتي قدمت مقارنة بين المصطلحات الواردة في الاتفاقية والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Le Gouvernement est bien conscient de la nécessité de mettre à jour sa législation en y incorporant la terminologie utilisée dans les divers instruments internationaux. UN وأوضح أن الحكومة تدرك جيدا ضرورة تحديث تشريعاتها بإدراج المصطلحات المستخدمة في محتلف الصكوك الدولية.
    la terminologie utilisée dans la Convention sur la saisie conservatoire pour les créances qui ont le rang de privilège maritime devrait suivre étroitement, dans toute la mesure possible, celle de la Convention MLM de 1993, ou lui être identique. UN وينبغي أن تكون المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الحجز، فيما يتعلق بالمطالبات التي لها مركز الامتيازات البحرية، متماشية بقدر اﻹمكان، للمصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١، أو مطابقة لها.
    Le Rapporteur spécial a aussi noté qu'on s'était posé des questions sur la terminologie utilisée dans le projet d'articles et il a appelé l'attention sur les tableaux figurant dans le rapport qui donnaient les équivalents, dans toutes les langues de travail, de plusieurs termes clefs. UN وأشار أيضا إلى أن المصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد قد بحثت، ووجه الانتباه إلى الجداول الواردة في التقرير التي تتضمن مرادفات، بجميع لغات العمل، لعدد من المصطلحات الرئيسية.
    Il s'étonne en outre de la terminologie utilisée dans le rapport et la Constitution, où il est question de droits de l'homme et de droits civils, mais pas de droits politiques. UN وفضلا عن ذلك استغرب المصطلحات المستخدمة في التقرير والدستور اللذين يشيران إلى حقوق الانسان والحقوق المدنية ولا يشيران إلى الحقوق السياسية.
    A leur avis, le texte du protocole devrait être en harmonie avec la terminologie utilisée dans la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier à l'article 38, qui fait état de la participation directe d'enfants à des conflits armés. UN وجادلت بأن يكون نص البروتوكول متوافقاً مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما في المادة ٨٣ منها، التي تشير إلى اشتراك اﻷطفال اشتراكاً مباشراً في المنازعات المسلحة.
    la terminologie utilisée dans le présent rapport tente de décrire les comportements et les actes de manière pertinente, sans pour autant viser à fournir des définitions définitives. UN وتسعى المصطلحات المستخدمة في هذا التقرير إلى تقديم توصيف فعَّال للسلوكيات والأفعال في هذا الشأن ولكنها لا تهدف إلى تقديم تعاريف نهائية أو قطعية.
    Depuis la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, il applique la terminologie utilisée dans le Programme d'action de la Conférence pour traiter de sujets tels que l'hygiène sexuelle et les droits en matière de procréation. UN وأضاف أنه منذ مؤتمر الأمم المتحدة الدولي عام 1994 بشأن السكان والتنمية، اعتمدت كوستاريكا المصطلحات المستخدمة في برنامج عمل المؤتمر التي تشير إلى موضوعات كالصحة الجنسية وحقوق الإنجاب.
    De plus, la terminologie utilisée dans le projet de directive 2.1.8. est imprécise. UN 29 - علاوة على ذلك فإن المصطلحات المستخدمة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 غير دقيقة.
    Il serait donc préférable de ne pas parler d'activités commerciales mais d'activités productrices de recettes, ce qui est conforme à la terminologie utilisée dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك فإن من المناسب ألا يُشار إلى تلك الأنشطة بوصفها أنشطة تجارية بل أنشطة مدرة للدخل، بما يتوافق مع المصطلحات المستخدمة في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Pour éviter de rendre la situation encore plus confuse, le Comité doit utiliser < < dictamen > > dans ses observations finales, même si ce faisant il s'écarte de la terminologie utilisée dans le Protocole facultatif. UN ولتجنب المزيد من البلبلة يجب أن تستخدم اللجنة تعبير " dictamen " في الملاحظات الختامية، حتى لو جاء ذلك على حساب اللغة المستخدمة في البروتوكول الاختياري.
    24. Plusieurs délégations ont noté qu'il faudrait améliorer la terminologie utilisée dans certaines parties du rapport. UN ٢٤ - ولاحظت بعض الوفود ضرورة تحسين المصطلحات المستعملة في بضعة مواضع في التقرير.
    la terminologie utilisée dans ces textes n'est pas homogène et le sens et l'interprétation de ces mesures diffèrent également. UN ويرد وصف هذه التدابير باستعمال اصطلاحات مختلفة كما يختلف أيضا المعنى والتفسير المعطيان لهذه التدابير.
    L'Union européenne a fait part à la Commission des droits de l'homme des préoccupations que lui inspirent l'approche, le cadre conceptuel et la terminologie utilisée dans des résolutions analogues visant à combattre la discrimination religieuse en l'invitant à élaborer des textes plus larges et plus équilibrés. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه في لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنهج المتبع، والإطار المفاهيمي، والمصطلحات المستخدمة في نصوص قرارات مماثلة لمكافحة التمييز الديني.
    Le Mécanisme d'experts propose que le Conseil des droits de l'homme examine les formulations et la terminologie employées dans les documents de l'ONU relatifs aux droits des peuples autochtones pour s'assurer qu'elles respectent la terminologie utilisée dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 9- وتقترح آلية الخبراء أن يستعرض مجلس حقوق الإنسان اللغة والمصطلحات المستخدمة في وثائق الأمم المتحدة التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية لضمان أنها تعكس المصطلحات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Ces définitions tiennent compte de la terminologie utilisée dans les Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وهذه التعاريف مدعمة بالمصطلحات المستخدمة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Pour ce qui est de la terminologie utilisée dans le projet de conclusion 1, le Rapporteur spécial a reconnu que le mot < < méthodologie > > créait des difficultés, mais il a fait observer que les autres propositions faites durant le débat ne les éliminaient pas nécessairement. UN 176- وفيما يتعلق بالمصطلحات المستخدَمة في مشروع الاستنتاج 1، اعترف المقرر الخاص بأن كلمة " منهجية " تثير صعوبات، لكنه أشار إلى أن الاقتراحات الأخرى المقدمة أثناء النقاش لا تذلل بالضرورة هذه الصعوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more