| Le consensus mondial auquel nous sommes parvenus au Sommet de la Terre à Rio de Janeiro l'année dernière nous a donné les moyens de prendre des mesures collectives pour faire face à de nouvelles priorités. | UN | وإن التوافق العالمي في الرأي الذي تم التوصل اليه في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في العام الماضي قد زودنا بالعدة اللازمة للقيام بعمل جماعي لمواجهة اﻷولويات الجديدة. |
| Au Sommet de la Terre, à Rio, nous avons entrepris la mise en oeuvre de mesures de sauvegarde de notre habitat naturel. | UN | ومن قمة اﻷرض في ريو أخذنا على عاتقنا تنفيذ تدابير تحمي موئلنا الطبيعي. |
| Elle offre une première occasion de mettre en oeuvre les engagements souscrits lors du Sommet de la Terre à Rio. | UN | ويوفر فرصة مبكرة لتنفيـذ الالتزامات التي تم التوصل اليها في مؤتمــر قمــة اﻷرض في ريو. |
| Nous en sommes devenus profondément conscients lors du Sommet de la Terre à Rio de Janeiro. | UN | وقد أصبحنا مدركين ذلك إدراكا حادا في قمة اﻷرض بريو دي جانيرو. |
| La Journée mondiale de l'océan a commencé le 8 juin 1992 au Sommet mondial de la Terre à Rio de Janeiro (Brésil). C'est une occasion d'honorer chaque année les océans, qui nous lient et nous prodiguent leurs richesses et qui contribuent de façon si importante aux conditions climatiques mondiales. | UN | وقد بدأ اليوم العالمي للمحيطات في 8 حزيران/يونيه 1992 أثناء مؤتمر القمة المعني بالأرض في ريو دي جانيرو، البرازيل، ويمثل فرصة سنوية للاحتفاء بالمحيطات التي تربطنا جميعاً، وتغمرنا بعطائها، والتي تمثل عنصراً هاماً في أحوال العالم المناخية. |
| Il y a 15 jours, nous étions réunis à Johannesburg au Sommet mondial pour le développement durable afin de dresser le bilan de nos réalisations depuis le Sommet de la Terre à Rio il y a 10 ans de cela. | UN | وقبل أسبوعين، التقينا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ لاستعراض منجزاتنا منذ انعقاد قمة الأرض في ريو قبل 10 سنوات. |
| Le programme Action 21, adopté au Sommet de la Terre, à Rio, fournit une bonne base de coopération et d'action internationales. | UN | وإن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، يوفر أساسا طيبا للتعاون الدولي والعمل الدولي. |
| Il y a cinq ans, le Sommet de la Terre à Rio établissait le développement durable comme un but et un défi majeurs de notre époque. | UN | قبل خمس سنوات قررت قمة اﻷرض في ريو أن التنمية المستدامة هي الهدف اﻷسمى والتحدي الذي يواجهه عصرنا. |
| Il y a cinq ans, au Sommet de la Terre à Rio de Janeiro, nous nous sommes tous montrés attachés aux principes du développement durable. | UN | قبل خمس سنوات، في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، التزمنا جميعنا بمبادئ التنمية المستدامة. |
| La Lettonie réitère l'offre qu'elle a faite au Sommet de la Terre, à Rio de Janeiro, de convoquer une conférence internationale dans la ville touristique de Jurmala pour examiner les possibilités de réorienter les ressources consacrées aux armements vers la restauration de l'environnement. | UN | وتكرر لاتفيا عرضها الذي قدمته في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو لاستضافة مؤتمر دولي في مدينة جورمالا السياحية لدراسة امكانيات إعادة توجيه الموارد المحررة من عملية التسلح إلى إصلاح البيئة. |
| L'esprit et les résultats de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies devraient nous inciter à traduire dans la réalité la vigueur et le sérieux qui ont caractérisé le Sommet de la Terre à Rio. | UN | ويجب أن تتمخض روح ونتائج هــذه الــدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة عن تـرجمة ما اتسمت به قمة اﻷرض في ريو من قوة وجدية إلى واقع ملموس. |
| Je salue les efforts de ceux qui ont participé au Sommet de la Terre à Rio il y a cinq ans, et je demande instamment à l'Assemblée de faire rapidement avancer Action 21. | UN | وأثني على جهود الذين حضروا قمة اﻷرض في ريو منذ خمس سنوات خلت، وأحث الجمعية العامة على المضي قدما بسرعة بشأن جدول أعمال القرن ٢١. |
| En juin 1992, lors du Sommet de la Terre à Rio de Janeiro, le peuple haïtien vivait sous le règne d'une dictature militaire de facto. | UN | وعندما عقد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، كان الشعب الهاييتي يعيش في ظل دكتاتورية عسكرية بحكم اﻷمر الواقع. |
| Le Prince Albert (Monaco) : Voici maintenant un peu plus de cinq années, j'avais eu le privilège de participer aux côtés de Son Altesse sérénissime le Prince souverain, mon père, au Sommet de la Terre, à Rio. | UN | اﻷمير ألبرت )موناكو( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: قبل خمس سنوات كان لي شرف الانضمام إلى والدي أمير موناكو في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو. |
| M. Zelaya (Honduras) (interprétation de l'espagnol) : Le Honduras a, dans une large mesure, respecté les engagements qu'il a pris il y a cinq ans au Sommet de la Terre à Rio de Janeiro. | UN | السيد زيلايا )هندوراس( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: لقد امتثلت هندوراس إلى حد كبير للالتزامات التي دخلت فيها قبل خمس سنوات في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو. |
| M. Rahman (Bangladesh) (interprétation de l'anglais) : L'élaboration de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification est l'aboutissement des efforts soutenus déployés depuis le Sommet de la Terre à Rio. | UN | السيد رحمان )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن وضع الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر كان ثمرة جهود مستمرة تولدت منذ قمة اﻷرض في ريو. |
| Nous apprécions grandement l'attention et les efforts que la communauté mondiale consacre à ce problème, notamment par l'intermédiaire de la Convention-cadre sur les changements climatiques signée lors du Sommet de la Terre à Rio, que mon gouvernement est fier d'avoir ratifiée. | UN | ونحن نقدر تقديرا كبيرا الجهود والاهتمام اللذين أولاهما المجتمع العالمي للمشكلة، ونخص بالذكر الاتفاقية اﻹطارية لتغير المناخ، التي وقعت في قمة اﻷرض بريو والتي تفخر حكومتي بأنها قد صدقت عليها. |
| 274. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se disent préoccupés et déçus par le fait que les pays industrialisés n'ont pas rempli les engagements internationaux qu'ils avaient librement contractés lors du Sommet de la Terre à Rio. | UN | ٢٧٤ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء النكوص المخيﱢب لﻵمال عن الوفاء بالالتزامات الدولية التي ارتبطت بها البلدان الصناعية بمحض إرادتها في مؤتمر قمة اﻷرض بريو. |
| Près de 10 ans après le Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg et près de 20 ans après le Sommet de la Terre à Rio, la session en cours fournit une occasion d'examiner les progrès réalisés dans l'application d'Action 21. | UN | 53 - وأضافت أنه بعد مضي قرابة عقد من الزمن على مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ وقرابة عقدين من الزمن على مؤتمر القمة المعني بالأرض في ريو تتيح الدورة الحالية فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
| Membre de la délégation kényane à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Sommet de la Terre) à Rio de Janeiro (Brésil) | UN | عضو في وفد كينيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية (مؤتمر قمة الأرض) في ريو دي جانيرو، البرازيل |