"la terre nourricière" - Translation from French to Arabic

    • أمنا الأرض
        
    • لأمنا الأرض
        
    • أمّنا الأرض
        
    • الأرض الأم
        
    • أمِّنا الأرض
        
    • لأمِّنا الأرض
        
    • لأمّنا الأرض
        
    • بأمنا الأرض
        
    • أمنا الطبيعة
        
    • للأرض الأم
        
    • أُمنّا الأرض
        
    la Terre nourricière était au centre de l'univers. UN لقد احتلت أمنا الأرض مكان الصميم من العالم.
    Ensemble, nous pouvons trouver les moyens de protéger la Terre nourricière et de vivre en harmonie avec la nature. UN وبالعمل معاً نستطيع أن نحمي أمنا الأرض وأن نعيش بانسجام مع الطبيعة.
    Nous devons élaborer au sein de l'ONU un projet sur les droits de la Terre nourricière. UN هنا في الأمم المتحدة، علينا أن نضع مشروعا لحماية حقوق أمنا الأرض.
    Séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    La réunion de Copenhague a montré à quel point sont puissants les intérêts qui font obstacle à la prise de mesures décisives relatives au changement climatique et aux droits de la Terre nourricière. UN وقد أوضح اجتماع كوبنهاغن قوة المصالح التي توقف العمل الحاسم بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض.
    Llumpaqa est sans aucun doute le concept adéquat définissant l'état que doit revêtir la Terre nourricière. UN ولا شك أن يومباكا يمثل مفهوما شاملا في ما يتعلق بالحالة التي ينبغي أن تكون عليها الأرض الأم.
    Il en sera de même en effet si nous ne sauvons pas la Terre nourricière. UN أذلك هو ما نبتغي؟ سيحدث نفس الشيء إذا لم نعمل على إنقاذ أمنا الأرض.
    :: L'enrichissement de la notion de développement dans le cadre de laquelle les êtres humains vivent en harmonie avec la Terre nourricière; UN :: إثراء فكرة التنمية التي يعيش من خلالها البشر في انسجام مع أمنا الأرض
    Étude sur la nécessité de reconnaître et respecter les droits de la Terre nourricière* UN دراسة عن ضرورة الإقرار بحقوق أمنا الأرض واحترامها
    Les droits de la Terre nourricière dans les milieux non autochtones UN سادسا - حقوق أمنا الأرض لدى الشعوب غير الأصلية
    Annexe Synthèse pour une déclaration sur les droits de la Terre nourricière UN المرفق: عناصر إعلان عالمي بشأن حقوق أمنا الأرض
    Le texte de l'harmonie avec la Terre nourricière ne les mentionne pas non plus, ce qui ne veut pas dire non plus qu'ils en sont exclus. UN ونص القرار المتعلق بالانسجام مع أمنا الأرض لا يأتي على ذكرها هو الآخر.
    la Terre nourricière doit pouvoir régénérer sa biodiversité; l'activité humaine sur la planète Terre et les ressources de cette dernière ne peuvent être illimitées. UN يجب أن تتمكن أمنا الأرض من تجديد تنوعها البيولوجي؛ ولا يجوز ممارسة أنشطة غير محدودة النطاق تمس كوكب الأرض وموارده.
    La Journée internationale de la Terre nourricière nous rappelle l'inquiétude ressentie par des milliards d'habitants de cette planète qui se trouvent en péril en raison des changements climatiques. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    C'est que la Journée internationale de la Terre nourricière nous offre une occasion importante de sensibiliser les populations sur la nécessité de protéger l'environnement au sein de toutes les collectivités. UN واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة.
    Le Brésil félicite l'État plurinational de Bolivie de cette initiative visant à mettre en place la Journée internationale de la Terre nourricière. UN وتهنئ البرازيل دولة بوليفيا متعددة القوميات على مبادرة إنشاء اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    La célébration de la Journée internationale de la Terre nourricière nous encouragera à renforcer notre engagement moral et juridique à respecter la nature et à préserver l'environnement. UN والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية.
    Nous devons investir dans l'harmonie afin de pouvoir vivre avec la Terre nourricière. UN وينبغي أن نستثمر بروح من الانسجام كي نستطيع أن نتعايش مع أمّنا الأرض.
    Nous devons promouvoir les droits de la Terre nourricière si nous voulons sauver l'humanité. UN وينبغي أن نعزز حقوق أمّنا الأرض بغية إنقاذ البشرية.
    la Terre nourricière est contrariée par la contravention. UN ومخالفة القانون تصرف يثير غضب الأرض الأم.
    Mais je tiens également à rappeler qu'en Bolivie, en particulier parmi les populations autochtones locales que je connais bien, la Terre nourricière est sacrée. UN ولكن أود أن أذكر بأنه في بوليفيا، ولا سيما في صفوف السكان الأصليين الذين أعرفهم، فإن أمِّنا الأرض مقدسة بالنسبة للحياة.
    Je suis très heureux de l'adoption de cette résolution historique qui proclame la Journée internationale de la Terre nourricière. UN يسرني أننا اتخذنا هذا القرار التاريخي الذي ينشىء اليوم الدولي لأمِّنا الأرض.
    Fort de cet espoir, le Nicaragua est le premier pays au monde à avoir souscrit à la Déclaration universelle sur le bien commun de la Terre nourricière et de l'humanité, que nous encourageons tous les pays du monde à adopter. UN وعلى هذا الأمل، كانت نيكاراغوا أول بلد في العالم وقَّع الإعلان العالمي بشأن المنفعة المشتركة لأمّنا الأرض والبشرية، وهي تدعو جميع بلدان العالم إلى توقيعه.
    Si la température de la terre se réchauffe de plus de 2 °C, ce à quoi nous mènerait l'Accord de Copenhague, il y a 50 % de chances pour que les dégâts provoqués à la Terre nourricière soient totalement irréversibles. UN لو ارتفعت حرارة الأرض بأكثر من درجتين مئويتين، وهو ما سيقودنا إليه اتفاق كوبنهاغن، هناك احتمال بنسبة 50 في المائة بأن تكون الأضرار التي تلحق بأمنا الأرض غير قابلة للإصلاح على الإطلاق.
    C'est une vision qui suppose essentiellement l'adoption de principes, de politiques et de pratiques promouvant davantage d'harmonie et de solidarité dans les relations que nous entretenons les uns avec les autres, ainsi qu'entre les nations et avec la Terre nourricière. UN وهي رؤية تدعو في جوهرها إلى اعتماد المبادئ والسياسات والممارسات التي تشجع على مزيد من الانسجام والتضامن في علاقاتنا مع بعضنا بعضا وفي العلاقات بين الدول ومع أمنا الطبيعة.
    Il a également financé des manifestations culturelles liées à la célébration, le 22 avril, de la Journée internationale de la Terre nourricière. UN ودعم الصندوق أيضا أنشطة ثقافية تتصل باليوم الدولي للأرض الأم الذي يُحتفل به في 22 نيسان/أبريل.
    6. Invite les pays qui le souhaitent à suivre l'approche < < Bien vivre, en équilibre et en harmonie avec la Terre nourricière > > dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, selon leur situation et leurs priorités nationales. UN 6 - تدعو البلدان الراغبة في القيام بذلك إلى تنفيذ نهج العيش الكريم في توازن ووئام مع أُمنّا الأرض وذلك في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بما يتماشى مع الظروف والأولويات الوطنية لتلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more