la Thaïlande a indiqué que son Ministère de la justice envisageait la possibilité d'abolir la peine de mort. | UN | وأفادت تايلند بأن وزارة العدل تقوم بدراسة إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام. |
la Thaïlande a indiqué que, malgré tous ses efforts, elle serait probablement obligée de demander une prolongation pour le déminage. | UN | وأفادت تايلند بأنه رغم جهودها القصوى، يبدو أنه لا مفر من طلب التمديد لتطهير الألغام. |
la Thaïlande a indiqué que, malgré tous ses efforts, elle serait probablement obligée de demander une prolongation pour le déminage. | UN | وأفادت تايلند بأنه رغم جهودها القصوى، يبدو أنه لا مفر من طلب التمديد لتطهير الألغام. |
En 2009, la Thaïlande a indiqué qu'elle avait identifié une zone de sécurité d'environ 2 000 km² et que les procédures de contrôle de la qualité avaient déjà été appliquées dans à peu près la moitié de cette zone de sécurité. | UN | وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة. |
la Thaïlande a indiqué qu'en 2012, 20,6 kilomètres carrés au total avaient été traités, dont 20,3 par des études non techniques et techniques et 0,3 par un déminage complet. | UN | وأبلغت تايلند بأنه تمّ، في عام 2012، التعامل مع ما مجموعه 20.6 كيلومتراً مربعاً حيث تم التعامل مع 20.3 كيلومتراً مربعاً بفضل المسح غير التقني ومع 0.3 كيلومتر مربع بفضل التطهير الكامل. |
44. Concernant la situation dans les prisons, la Thaïlande a indiqué que tous les auteurs présumés d'infraction pouvaient demander leur mise en liberté provisoire et que celle-ci était financée par le Ministère de la justice pour les personnes qui n'étaient pas en mesure de verser la caution. | UN | 44- وفيما يتعلق بظروف السجن، أشارت تايلند إلى أنه يحق لجميع من يشتبه في أنهم جناة أن يقدموا طلباً بالإفراج المؤقت، وأن وزارة العدل تقدم مبالغ مالية إلى من لا يستطيعون دفع الكفالة. |
la Thaïlande a indiqué qu'elle avait lancé un processus de révision de ses normes nationales relatives au déminage, qui devrait prendre fin en 2011. | UN | وأفادت تايلند بأنها تعيد النظر في معاييرها الوطنية بشأن إزالة الألغام، علماً بأن من المتوقع الانتهاء من هذه العملية في عام 2011. |
la Thaïlande a indiqué qu'elle avait lancé un processus de révision de ses normes nationales relatives au déminage, qui devrait prendre fin en 2011. | UN | وأفادت تايلند بأنها تعيد النظر في معاييرها الوطنية بشأن إزالة الألغام، علماً بأن من المتوقع الانتهاء من هذه العملية في عام 2011. |
la Thaïlande a indiqué qu'elle avait mis au point une stratégie nationale de lutte antimines pour 2010-2014. | UN | وأفادت تايلند بأنها رسمت استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام (2010-2014). |
113. la Thaïlande a indiqué que 19 personnes ont été victimes de mines et d'autres restes explosifs de guerre entre octobre 2010 et septembre 2011, contre 23 l'année précédente. | UN | 113- وأفادت تايلند بأن 19 شخصاً وقعوا ضحايا الألغام أو متفجرات أخرى من مخلفات الحرب خلال الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى أيلول/سبتمبر 2011، مقارنة بوقوع 23 ضحية في السنة السابقة. |
la Thaïlande a indiqué que sa législation prévoyait assistance et réhabilitation en cas de violence envers des femmes et que les tribunaux pouvaient prononcer des mesures de réhabilitation, d'accompagnement, de travaux d'intérêt général, de probation ou de libération conditionnelle à l'encontre des auteurs. | UN | وأفادت تايلند بأنَّ قانونها يؤكِّد عناصر المساعدة وإعادة التأهيل في حالات العنف ضد المرأة، وأنَّ المحاكم قادرة على فرض التدابير المتصلة بإعادة التأهيل أو تقديم المشورة أو الخدمة العامة أو الإخضاع للمراقبة أو الإفراج المشروط على مرتكب الجريمة. |
la Thaïlande a indiqué qu'elle avait mis au point une stratégie nationale de lutte antimines pour 2010-2014. | UN | وأفادت تايلند بأنها وضعت استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام (2010-2014). |
18. la Thaïlande a indiqué que 19 personnes avaient été victimes de mines et d'autres restes explosifs de guerre entre octobre 2010 et septembre 2011, contre 23 l'année précédente. | UN | 18- وأفادت تايلند بأن 19 شخصاً وقعوا ضحايا الألغام أو متفجرات أخرى من مخلفات الحرب خلال الفترة الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى أيلول/سبتمبر 2011، مقارنة مع 23 ضحية في السنة السابقة. |
la Thaïlande a indiqué que pour fournir des soins de qualité aux rescapés, elle a incorporé l'assistance aux victimes dans la politique nationale et les plans et cadres relatifs aux personnes handicapées, considérant que les rescapés de mines terrestres doivent bénéficier des mêmes droits et prestations que toutes les autres personnes handicapées. | UN | 64- وأفادت تايلند بأنه من أجل تقديم الرعاية الجيدة للناجين، فإنها أدمجت مساعدة الضحايا في السياسة العامة والخطط والأطر الوطنية المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يحظى الناجون من الألغام الأرضية بالحقوق والإعانات نفسها التي يقدمها البلد لأي أشخاص آخرين ذوي إعاقات. |
58. la Thaïlande a indiqué que la majeure partie de son travail de déminage s'effectuait dans les provinces frontalières mais qu'il restait des zones minées encore inaccessibles le long des frontières, du fait que le processus de démarcation n'était pas achevé entre la Thaïlande et ses voisins, et qu'elle avait hâte de collaborer avec eux sur la question des frontières. | UN | 58- وأفادت تايلند بأن جل عملها في مجال إزالة الألغام يجري في الأقاليم الواقعة على الحدود، لكن ثمة مناطق ملغومة على طول الحدود لا يزال يتعذر الوصول إليها، لأن عملية التحديد ما تزال جارية بين تايلند والبلدان المجاورة لها، وأن تايلند تتطلع إلى التعاون مع جيرانها في العمل الجاري في مناطق الحدود. |
En 2009, la Thaïlande a indiqué qu'elle avait identifié une zone de sécurité d'environ 2 000 km2 et que les procédures de contrôle de la qualité avaient déjà été appliquées dans à peu près la moitié de cette zone de sécurité. | UN | وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة. |
Singapour a offert 14 stages de formation, tandis que la Thaïlande a indiqué qu'elle accueillait chaque année 3 000 stagiaires originaires de pays en développement qui recevaient des cours de formation/d'orientation. | UN | وقدمت سنغافورة ١٤ دورة تدريبية، في حين أبلغت تايلند عن استضافتها التدريب/التوجيه من أجل ٠٠٠ ٣ متدرب من البلدان النامية على أساس سنوي. |
En juin 2011, la Thaïlande a indiqué que, depuis la dixième Assemblée des États parties, elle avait déminé une zone de 2,2 km2, réduisant ainsi à 546,8 km2 la surface totale à déminer. | UN | وفي حزيران/ يونيه 2011، أبلغت تايلند أنها نجحت منذ انعقاد المؤتمر العاشر للدول الأطراف في إزالة الألغام من مساحة 2.2 كيلومتراً مربعاً، وبذلك قلّصت المساحة الكلية لحقول الألغام المقرر تطهيرها إلى 546.8 كيلومتراً مربعاً. |
36. la Thaïlande a indiqué qu'un règlement du Cabinet du Premier Ministre sur la bonne gouvernance a été adopté en 1999. | UN | 36- وأبلغت تايلند بأنها اعتمدت في عام 1999 نظاماً أصدره مكتب رئيس الوزراء بشأن الحكم السليم. |
la Thaïlande a indiqué que les tentatives d'introduction de méthamphétamine à travers les frontières thaïlandaises, qui portaient auparavant sur plusieurs millions de comprimés par expédition, concernaient maintenant des expéditions de taille plus réduite. | UN | 79- وأبلغت تايلند عن أن محاولات تهريب الميثامفيتامين عبر حدودها قد تغيَّرت من شحنات مكوَّنة من بضعة ملايين من الأقراص إلى شحنات أصغر. |
Dans la réponse qu'elle a envoyée au Comité sur la suite donnée à la recommandation, la Thaïlande a indiqué que sa législation nationale contenait des dispositions protégeant expressément les droits des détenus et qu'elle avait pris des mesures pour faire en sorte que les responsables de l'application des lois respectent rigoureusement les dispositions en question. | UN | وفي رد المتابعة على اللجنة، أشارت تايلند إلى أن تشريعاتها المحلية تحمي بشكل خاص حقوق المحتجزين وأنه تم اتخاذ تدابير لرصد الالتزام الصارم بهذه اللوائح من جانب المكلفين بإنفاذ القانون (69). |