"la tolérance et du respect mutuel" - Translation from French to Arabic

    • التسامح والاحترام المتبادل
        
    Conscient que le dialogue constitue un moyen de compréhension et de connaissance mutuelle et la clé de la tolérance et du respect mutuel entre les civilisations; UN وإذ يدرك أن الحوار يؤدي إلى التفاهم وإلى تعزيز تبادل المعرفة وأسس التسامح والاحترام المتبادل بين الحضارات،
    Commençons à semer les graines de la tolérance et du respect mutuel ici à l'ONU, carrefour principal des civilisations du monde. UN فلنزرع بذار التسامح والاحترام المتبادل هنا، في الأمم المتحدة، وهي في العالم أهم مفترق وملتقى لطرق الحضارات.
    Nous avons toujours cru en notre peuple et nous avons activement encouragé la culture de la tolérance et du respect mutuel. UN وما برحنا نؤمن بشعبنا وننهض بنشاط بثقافة التسامح والاحترام المتبادل.
    Enfin, l'ONU se doit de contribuer de façon efficace à la promotion de la tolérance et du respect mutuel entre les cultures, les religions, les confessions et les civilisations. UN وعلى الأقل، من الضروري أن نرى الأمم المتحدة تسهم بفعالية في تعزيز التسامح والاحترام المتبادل بين الثقافات والأديان والعقائد والحضارات.
    Elle aide en outre le Conseil des ministres à mettre en œuvre la politique nationale de maintien de la tolérance et du respect mutuel entre les différents cultes. UN وتُقدِّم المديرية أيضاً المساعدة إلى مجلس الوزراء في تنفيذ سياسة الحكومة التي تهدف إلى إشاعة قيم التسامح والاحترام المتبادل بين مختلف الطوائف الدينية.
    Conscient que le dialogue constitue un moyen de compréhension et de connaissance mutuelle et la clé de la tolérance et du respect mutuel entre les civilisations; UN وإذ يدرك أن الحوار يؤدي إلى التفاهم وإلى تعزيز تبادل المعرفة وأسس التسامح والاحترام المتبادل بين الحضارات ،
    87. Enfin, la famille jouait un rôle essentiel dans la promotion de la tolérance et du respect mutuel. UN 87- وأخيراً، فإن الأسرة تؤدي دوراً أساسياً في التشجيع على التسامح والاحترام المتبادل.
    Il était une inspiration et un encouragement pour des gens de toutes les nations, les races et les religions, qu'il incitait à être plus sensibles à la diversité humaine et à la nécessité de la tolérance et du respect mutuel. UN فقد ألهم الناس من جميع الأمم والأجناس والأديان وشجعهم على أن يصبحوا أشد حساسية للتنوع البشري وإلى الحاجة إلى التسامح والاحترام المتبادل.
    Il serait utile à cet égard, que le rapporteur spécial fournisse quelques exemples positifs sur la manière dont la promotion de la tolérance et du respect mutuel sur l'Internet a aidé à surmonter des tensions au sein des sociétés. UN وفي هذا الصدد سيكون من المفيد لو قدم المقرر الخاص بعض الأمثلة الإيجابية عن الطريقة التي يساعد بها تعزيز التسامح والاحترام المتبادل عن طريق الإنترنت في التغلب على التوترات داخل المجتمع.
    Dans les leçons religieuses qu'il a données tout au long du ramadan, S. M. le Roi Mohamed VI a traité de sujets directement liés à la promotion de la tolérance et du respect mutuel au sein de l'islam et entre l'islam et les autres religions. UN إن دعم المغرب لقيم التسامح والحوار والاحترام بين الأديان يتجسد أيضا من خلال الدروس الدينية التي دأب جلالة الملك محمد السادس على ترأسها طيلة شهر رمضان الفضيل، والتي تتناول بالدرس مواضيع لها علاقة مباشرة بنشر وتشجيع مبادئ التسامح والاحترام المتبادل داخل الإسلام وبين الإسلام والديانات الأخرى.
    39. Le Kirghizistan, qui est attaché aux principes de la tolérance et du respect mutuel entre les différentes nationalités et religions, estime que la pratique naissante de coexistence pacifique entre les confessions traditionnelles du pays ainsi que les particularités religieuses et culturelles du pays doivent être protégées. UN 39- وفي نظر قيرغيزستان، الملتزمة بمبدأي التسامح والاحترام المتبادل بين القوميات والأديان، هناك أسباب قوية تسوِّغ المحافظة على التجربة العملية المتمثلة في التعايش السلمي بين الطوائف التقليدية في البلد وعلى خصوصيات البلد الدينية والثقافية.
    La voie de la tolérance et du respect mutuel à l'égard de croyances et de religions différentes et l'acceptation de l'unité dans la diversité — idées qui ont inspiré la direction du Père de la nation, sir Seewoosagur Ramgoolam, depuis l'indépendance en 1968 et qui ont été suivies sans fléchir par notre Premier Ministre actuel, sir Anerood Jugnauth — sont largement responsables du mode de vie harmonieux dont nous jouissons à Maurice. UN فمسار التسامح والاحترام المتبادل لمختلف اﻷديان والعقائد وقبول الوحدة في إطار التنوع، وهو المسار الذي رسم تحت القيادة الملهمة لمؤسس اﻷمة، السير سيوساغور رامغولام، منذ الاستقلال في عام ١٩٦٨ والذي واصل العمل وفقا له دون هوادة رئيس وزرائنا الحالي، السير أنيرود جـــو غنوث، كان إلى حد كبير وراء أسلوب الحياة المتوائم في موريشيوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more