"la tolérance et le respect mutuel" - Translation from French to Arabic

    • التسامح والاحترام المتبادل
        
    • التسامح والاحترام المتبادلين
        
    • والتسامح والاحترام المتبادل
        
    Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Le Département devrait également collaborer avec les médias afin de promouvoir la tolérance et le respect mutuel - sans pour autant porter atteinte à l'indépendance éditoriale des médias. UN وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير.
    Les principes de base sont la tolérance et le respect mutuel. UN وتتمثل المبادئ الأساسية في التسامح والاحترام المتبادل.
    Par l'éducation et le dialogue de réconciliation, son gouvernement a promu la tolérance et le respect mutuel entre les sociétés, les cultures et les religions aux plans national, régional et international. UN وأضافت قائلة إن حكومتها عززت التثقيف وحوار المصالحة كجزء من الجهود الرامية إلى دعم التسامح والاحترام المتبادلين بين المجتمعات والثقافات والديانات على الستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Avec le Gouvernement et les associations civiles, ils favorisent le dialogue, la tolérance et le respect mutuel, donnant ainsi un sens concret au principe de démocratie. UN وهم يعملون مع الحكومة ورابطات المجتمع المدني على تشجيع الحوار والتسامح والاحترام المتبادل على نحو يسبغ على مفهوم الديمقراطية معنى ملموسا.
    Constatant que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs fondamentales communes à toutes les civilisations et prônées par toutes les religions, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تشتركان فيهما جميع الحضارات وتدعو إليهما كل الأديان،
    Aujourd'hui, les États Membres de l'ONU ont pour obligation de bâtir un monde fondé sur la tolérance et le respect mutuel. UN واليوم، يقع على عاتق الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التزام ببناء عالم يقوم على التسامح والاحترام المتبادل.
    La Suisse est convaincue que la tolérance et le respect mutuel sont essentiels pour surmonter les différences qui opposent aujourd'hui les perceptions, les concepts et les idées. UN وسويسرا على قناعة بأن التسامح والاحترام المتبادل أساسيان للتغلب على الاختلافات الحالية في التصورات والمفاهيم والأفكار.
    Nous nous félicitons, à l'ONU, de la Conférence de Madrid comme d'une contribution majeure à nos propres efforts de longue date pour promouvoir la tolérance et le respect mutuel. UN إننا في الأمم المتحدة رحَّبنا بمؤتمر مدريد، باعتباره مساهمة كبرى في جهودنا الدؤوبة لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل.
    Nous renforcerons le pluralisme de la société dans le but de garantir de manière fiable la liberté de conscience, d'expression et de la presse et de renforcer encore les assises d'une société démocratique laïque fondée sur la tolérance et le respect mutuel. UN وسنعزز التعددية في المجتمع بهدف ضمان حرية الضمير والتعبير والصحافة بصـــورة يعول عليها، وزيــــادة تعزيز أسس المجتمع الديمقراطي العلماني القائم على أساس التسامح والاحترام المتبادل.
    Tout aussi important est le travail entrepris par le Haut Commissaire pour les minorités nationales afin de promouvoir la tolérance et le respect mutuel à l'intérieur des communautés et entre elles. UN ويضاهي ذلك في اﻷهمية العمل الذي يقوم به المفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية بسعيه إلى تعزيز التسامح والاحترام المتبادل داخل المجتمعات وفيما بينها.
    73. Pour éliminer la discrimination et promouvoir la tolérance et le respect mutuel et l'appréciation de la diversité aux niveaux national et international, il faut : UN ٣٧ - تقتضي إزالة التمييز وتشجيع التسامح والاحترام المتبادل للتنوع وقيمته على الصعيدين الوطني والدولي ما يلي:
    Elle a exprimé en des termes inoubliables et avec une logique irrésistible les principes sur lesquels un monde nouveau et meilleur pourrait être bâti, un monde où la tolérance et le respect mutuel régneraient. UN فقد جسد بعبارات لا تنسى، وبمنطق لا يقاوم، المبادئ التي يمكن أن يبنى عليهــا عالــم جديد أفضل، عالم يسود فيه التسامح والاحترام المتبادل.
    Les membres du Conseil ont relevé l'importance du dialogue interculturel à l'heure de la mondialisation et souligné que la tolérance et le respect mutuel devaient inspirer la communauté internationale dans les efforts qu'elle mène pour relever les défis mondiaux. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أهمية الحوار بين الثقافات في عالم معولم وشددوا على أن التسامح والاحترام المتبادل ينبغي أن يكونا الأساس الذي يعتمد عليه المجتمع الدولي لمجابهة التحديات.
    De très nombreuses initiatives sont prises aux plans local, communautaire et régional pour promouvoir la tolérance et le respect mutuel et encourager le dialogue interreligieux et interculturel, notamment dans le cadre scolaire. UN وتتخذ مبادرات كثيرة جدا على الصعد المحلي والمجتمعي والإقليمي لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل وتشجيع الحوار بين الأديان وبين الثقافات، لا سيما في إطار المدرسة.
    Nous avons le devoir d'ériger un monde reposant sur la tolérance et le respect mutuel. Mais ne tolérons jamais le fanatisme, le fascisme ou la dictature, autant de maux qui affligent toujours le monde aujourd'hui. UN وعلينا التزام ببناء عالم يقوم على التسامح والاحترام المتبادل - ولكن علينا ألا نتسامح أبدا مع التطرف أو الفاشيـة أو الدكتاتوريـة - وكلهـا آفـات ما زالت تفتك بالعالـم حتى اليـوم.
    Nous, peuples des Nations Unies, avons certaines obligations et certains devoirs sacrés : nous préoccuper du bien-être d'autrui, régler les conflits par des moyens pacifiques, faire preuve, sur la scène mondiale, d'empathie et de compréhension, pratiquer la tolérance et le respect mutuel, assises de la civilisation. UN نحن، شعوب الأمم المتحدة، على عاتقنا واجبات والتزامات مقدسة معينة: مراعاة رفاه الآخرين، وحل الصراعات سلميا، والعمل في العالم بتعاطف وتفهم وممارسة التسامح والاحترام المتبادل باعتبارها مبدأ راسخا للمدنية.
    Ils se sont aussi réjouis de l'existence des différentes instances internationales de dialogue et ont souligné que l'extrémisme était alimenté par des vues déformées des autres cultures et que la tolérance et le respect mutuel devaient constituer le fondement des efforts menés par la communauté internationale pour relever les défis mondiaux. UN ورحبوا أيضا بمختلف المنابر الدولية للحوار، وشددوا على أن التطرف والتعصب هما نتيجة آراء مشوّهة عن الثقافات الأخرى، وشددوا على أن التسامح والاحترام المتبادل يجب أن يكونا القاعدة التي يرتكز عليها المجتمع الدولي لمواجهة التحديات.
    De tels efforts, associés à des initiatives internationales comme la Conférence mondiale, seraient susceptibles d'aider à l'édification d'un futur exempt de tout racisme, marqué par la paix, la diversité, l'égalité, la tolérance et le respect mutuel. UN ومن شأن هذه الجهود، بالإضافة إلى المبادرات الدولية مثل المؤتمر العالمي، أن تساعد على بناء مستقبلٍ خالٍ من العنصرية يسوده السلام والتنوع والمساواة والتسامح والاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more