Principe de non-refoulement et prévention de la torture dans le contexte de la lutte antiterroriste | UN | مبدأ عدم الإعادة القسرية ومنع التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب |
Il demande également des renseignements sur l'utilisation de la torture dans le contexte des mesures antiterroristes, en particulier sur l'utilisation des centres de détention clandestins. | UN | كما أنه طلب معلومات عن اللجوء إلى التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة استخدام مراكز احتجاز سرية. |
En 2012, en coopération avec le HCDH, il a organisé des ateliers sur la prévention de la torture dans le contexte des périodes de transition ainsi que sur la liberté d'expression et l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وقد نظمت الحكومة في عام 2012، بالتعاون مع المفوضية، حلقتي عمل عن منع التعذيب في سياق الحالات الانتقالية، وعن حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية القومية والعرقية والدينية. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur la nécessité de ne pas relâcher la vigilance au sujet de pratiques telles que les assurances diplomatiques qui minent le principe de l'interdiction absolue de la torture dans le contexte des mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | ويسترعي المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية مواصلة التركيز على الممارسات، مثل استخدام الضمانات الدبلوماسية، التي تسعى إلى تقويض الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، والتنبه لهذه الممارسات. |
28. Dans son premier rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial attire l'attention sur la nécessité de ne pas relâcher la vigilance au sujet de pratiques persistantes qui minent le principe de l'interdiction absolue de la torture dans le contexte de mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | 28- يسترعي المقرر الخاص، في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان، الانتباه إلى أهمية مواصلة التنبه لاستمرار الممارسات التي تؤدي إلى تآكل الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |
la torture dans le contexte des mesures antiterroristes | UN | التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
Un échange de vues a eu lieu au sujet de l'interdiction de la torture dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, en particulier en ce qui concerne les assurances diplomatiques et les lieux de détention secrets. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن حظر التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإهارب، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات الدبلوماسية وأماكن الاحتجاز السرية. |
la torture dans le contexte des mesures antiterroristes | UN | التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
Un échange de vues a eu lieu au sujet de l'interdiction de la pratique de la torture dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, en particulier en ce qui concerne les assurances diplomatiques et les lieux de détention secrets. | UN | وتم تبادل الآراء فيما يتصل بحظر التعذيب في سياق التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب، خاصة فيما يتعلق بالتأكيدات الدبلوماسية والأماكن السرية للاحتجاز. |
Pour compléter les précédents rapports intérimaires qu'il avait soumis à l'Assemblée générale sur la question de l'interdiction de la torture dans le contexte de la lutte antiterroriste, il a évoqué, devant la Troisième Commission, les tentatives faites pour tourner l'interdiction, de caractère absolu et intangible, de la torture. | UN | ومتابعةً للتقارير المرحلية المقدمة من قبل بشأن مسألة حظر التعذيب في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، تناول المقرر الخاص في بيانه أمام اللجنة الثالثة محاولات التحايل على هذا الحظر الذي هو حظر مطلق ولا يمكن الانتقاص منه. |
Le Rapporteur spécial a rencontré à Vienne le Président fédéral de la République d'Autriche, Heinz Fischer, avec lequel il s'est penché sur la question de la torture dans le contexte des stratégies antiterroristes. | UN | 35 - واجتمع المقرر الخاص في فيينا مع الرئيس الاتحادي للنمسا، السيد هينز فيشر، لمناقشة مسألة التعذيب في سياق استراتيجيات مكافحة الإرهاب. |
Plusieurs organes régionaux qui s'occupent des droits de l'homme ont exprimé des avis similaires au sujet de l'interdiction de la torture dans le contexte des expulsions, dans leur jurisprudence et/ou leurs rapports. | UN | وأعربت عدة هيئات إقليمية لحقوق الإنسان() عن آراء مماثلة في سوابقها القضائية و/أو تقاريرها بشأن حظر التعذيب في سياق عمليات الإبعاد. |
En juin, le Bureau a tenu, en collaboration avec la Délégation interministérielle pour les droits de l'homme et l'Association pour la prévention de la torture (Maroc) un atelier régional à Rabat sur la prévention de la torture dans le contexte des transitions, l'objectif était de définir des mesures concrètes, notamment des réformes législatives et institutionnelles. | UN | وفي حزيران/يونيه، عقدت المفوضية مع المندوبية الوزارية لحقوق الإنسان واللجنة المغربية لمناهضة التعذيب حلقة عمل إقليمية في الرباط بشأن منع التعذيب في سياق العمليات الانتقالية، لتحديد إجراءات ملموسة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية والمؤسسية. |
Il a également ajouté sa signature à plusieurs déclarations et articles de l'IRCT sur l'importance du mouvement mondial de lutte contre la torture dans le contexte de la guerre contre le terrorisme; ii) Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme, 3 mai 2007. | UN | وقام المقرر الخاص أيضا بتوقيع العديد من البيانات والمقالات التي أصدرها المجلس، وهو ما يؤكد بصفة خاصة أهمية الحركة العالمية لمناهضة التعذيب في سياق الحرب على الإرهاب؛ ' 2` نائبة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، 3 أيار/ مايو 2007. |
f) L'adoption par l'État partie de textes de loi pour appliquer le Statut de Rome de la Cour pénale internationale qui couvrent tous les crimes au regard du droit international, y compris la torture dans le contexte du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité; | UN | (و) إجازة الدولة الطرف لتشريع يقضي بتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يدون على نحو شامل الجرائم ضد القانون الدولي، بما في ذلك التعذيب في سياق الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية؛ |
q) Un < < Atelier sur la prévention de la torture dans le contexte des transitions démocratiques en Afrique du Nord > > , organisé à Rabat en juin 2012 par le HCDH, l'APT et la Commission interministérielle du Maroc; | UN | (ف) حزيران/يونيه 2012: حلقة عمل حول " منع التعذيب في سياق التحولات الديمقراطية في شمال أفريقيا " ، عُقدت في الرباط ونظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع رابطة منع التعذيب واللجنة المشتركة بين الوزارات في المغرب؛ |
q) Un < < Atelier sur la prévention de la torture dans le contexte des transitions démocratiques en Afrique du Nord > > , organisé à Rabat en juin 2012 par le HCDH, l'APT et la Commission interministérielle du Maroc; | UN | (ف) حزيران/يونيه 2012: حلقة عمل حول " منع التعذيب في سياق التحولات الديمقراطية في شمال أفريقيا " ، عُقدت في الرباط ونظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع رابطة منع التعذيب واللجنة المشتركة بين الوزارات في المغرب؛ |
Tout en continuant d'insister sur l'interdiction absolue de la torture dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le principe de l'irrecevabilité des éléments de preuve obtenus par la torture, énoncé à l'article 15 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ولمواصلة إبقاء التركيز منصبا على الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، يوجه المقرر الخاص الانتباه إلى مبدأ عدم مقبولية الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب والوارد في المادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Dans son rapport à l'Assemblée générale (A/61/xx), le Rapporteur spécial a continué d'axer ses efforts sur le principe de l'interdiction absolue de la torture dans le contexte de la lutte contre le terrorisme. | UN | وواصل المقرر الخاص تركيزه على مسألة الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/61/267). |
Dans son rapport (E/CN.4/2006/6), le Rapporteur spécial sur la question de la torture a souligné la nécessité de ne pas relâcher la vigilance au sujet de pratiques telles que les assurances diplomatiques qui minent le principe de l'interdiction absolue de la torture dans le contexte des mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | 14 - وأكد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقريره (E/CN.4/2006/6) على أهمية مواصلة توخي اليقظة إزاء بعض الممارسات، من قبيل استخدام الضمانات الدبلوماسية، التي تسعى إلى تقويض الحظر المطلق للتعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب. |