"la torture dans les lieux" - Translation from French to Arabic

    • التعذيب في أماكن
        
    • التعذيب الممنهج في أماكن
        
    • للتعذيب في أماكن
        
    • والتعذيب في أماكن
        
    L'organisation a exprimé les préoccupations que lui inspiraient la pratique de la torture dans les lieux de détention, les mauvaises conditions carcérales et le refus de soins médicaux aux prisonniers. UN وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية.
    Elle était également préoccupée par les informations communiquées par la société civile au sujet du recours à la torture dans les lieux de détention et par les mauvaises conditions de vie en détention. UN وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء ما أشار إليه المجتمع المدني من حالات استعمال التعذيب في أماكن الاعتقال وإزاء مستويات وظروف العيش غير الملائمة في السجون.
    Il fait aussi part de son inquiétude devant la pratique continue de la torture dans les lieux de détention. UN وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    5.12 Le 30 septembre 2009, l'auteur a communiqué une copie d'un article de presse concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans le centre de détention de Vinnitsa, à titre de preuve indirecte de l'usage systématique et généralisé de la torture dans les lieux de détention en Ukraine. UN 5-12 وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009، قدّم صاحب البلاغ نسخة من مقال صحفي عن إساءة معاملة السجناء في مركز التحقيق بمدينة فينيتسا، باعتباره دليلاً غير مباشر على انتشار ممارسة التعذيب الممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا.
    25. Le contrôle par les autorités de l'État de l'application de la législation contre la torture dans les lieux de détention et d'exécution est assuré par le Bureau du Procureur. UN 25 - وأضاف أن النيابة تقوم بالرصد الحكومي لتنفيذ التشريع المناهض للتعذيب في أماكن الاعتقال وتنفيذ الأحكام.
    Les arrestations arbitraires, la torture dans les lieux de détention et les attaques contre les hôpitaux et les travailleurs sanitaires se poursuivent et font partie de la vie quotidienne de nombreux Syriens. Mais il ne devrait pas en être ainsi. UN وتتواصل أعمال الاعتقال التعسفي والتعذيب في أماكن الاحتجاز والهجمات على المستشفيات والعاملين في مجال الرعاية الصحية، وتشكل جزءاً من نسيج الحياة اليومية للعديد من السوريين؛ مع أنه لا ينبغي أن تكون كذلك.
    Mesures d'interdiction de la torture dans les lieux de détention UN التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز
    Pour lutter contre la pratique persistante de la torture dans les lieux de détention, les autorités devraient : UN 82 - من أجل معالجة استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز، قامت الحكومة بما يلي:
    Article 11. Mesures d'interdiction de la torture dans les lieux de détention 96−104 20 UN المادة 11- التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز 96-104 24
    23. La prévention de la torture dans les lieux de privation de liberté relève de la responsabilité partagée de plusieurs institutions travaillant dans le domaine de l'administration de la justice. UN 23- يعتبر منع التعذيب في أماكن الحرمان من الحرية مسؤولية مشتركة لعدة مؤسسات تعمل في ميدان إقامة العدل.
    Elle demeure préoccupée par les rapports indiquant que le recours à la torture dans les lieux de détention peut être qualifié de < < systématique > > . UN ويساور السويد قلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن التعذيب في أماكن الاحتجاز أصبح " منهجياً " .
    19. Alkarama prend note d'informations émanant de défenseurs des droits de l'homme et d'anciens détenus qui appellent l'attention sur la pratique de la torture dans les lieux de détention, notamment pendant la détention provisoire. UN 19- وأشارت منظمة الكرامة إلى إفادات أدلى بها مدافعون عن حقوق الإنسان وأشخاص تعرضوا للاحتجاز في السابق تسترعي الانتباه إلى ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز، ولا سيما أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    K. Article 11 (Mesures propres à empêcher la torture dans les lieux d'arrestation) 72−79 18 UN كاف- المادة 11 (التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن التوقيف) 72-79 20
    K. Article 11 (Mesures propres à empêcher la torture dans les lieux d'arrestation) UN كاف- المادة 11 (التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن التوقيف)
    136.132 Renoncer à la pratique de la détention arbitraire et mettre fin à la pratique de la torture dans les lieux de détention (Fédération de Russie); UN 136-132- التخلي عن ممارسات الاحتجاز التعسفي ووضع حد لاستخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز (الاتحاد الروسي)؛
    13. Fournir des informations sur les mesures mises en place pour s'assurer que le mécanisme national de prévention de la torture dans les lieux de détention soit en mesure d'assurer effectivement et de manière indépendante, inopinée et illimitée, une surveillance et une inspection des lieux de détention. UN 13- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان قدرة الآلية الوطنية لمنع التعذيب في أماكن الاعتقال على مراقبة هذه الأماكن وتفتيشها بفعالية واستقلالية ودون سابق إشعار ولا قيود.
    La KABEHR est extrêmement préoccupée par le recours fréquent à la torture dans les lieux de détention. UN 23- وأعربت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان عن قلقها العميق إزاء المعدل المرتفع لحالات التعذيب في أماكن الاحتجاز(39).
    5.12 Le 30 septembre 2009, l'auteur a communiqué une copie d'un article de presse concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans le centre de détention de Vinnitsa, à titre de preuve indirecte de l'usage systématique et généralisé de la torture dans les lieux de détention en Ukraine. UN 5-12 وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009، قدم صاحب البلاغ نسخة من مقال صحفي عن إساءة معاملة السجناء في مركز التحقيق بمدينة فينيتسا، باعتباره دليلاً غير مباشر على انتشار ممارسة التعذيب الممنهج في أماكن الاحتجاز في أوكرانيا.
    12. Par ailleurs, Assem Kakoun a fait valoir qu'il avait été soumis à la torture dans les lieux où il a été détenu et a ajouté qu'il avait avoué être l'auteur de l'assassinat dont il était accusé sous la torture. UN 12- وبالإضافة إلى ذلك ادعى عاصم كاكون أنه تعرض للتعذيب في أماكن احتجز فيها وأنه اعترف بارتكاب جريمة الاغتيال التي اتهم بها تحت وطأة التعذيب.
    Le 29 octobre, le Rapporteur spécial a mené une discussion sur la lutte contre la torture dans les lieux de détention et les établissements de santé au siège de Human Rights Watch à New York. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، أدار المقرر الخاص مناقشة عن " التصدي للتعذيب في أماكن الاحتجاز والرعاية الصحية " ، في منظمة رصد حقوق الإنسان، نيويورك.
    Le Mexique dispose d'un mécanisme national de prévention de la torture qui, depuis 2008, s'emploie à visiter les centres de détention du pays, ce qui a débouché sur la création de cinq dispositifs chargés de surveiller la situation des détenus et prévenir les mauvais traitements et la torture dans les lieux de détention et d'internement. UN وأردف قائلا إن لدى المكسيك آلية وطنية لمنع التعذيب تقوم بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد، مما أدى إلى إنشاء خمسة أجهزة مكلفة بالإشراف على حالة المحتجزين ومنع إساءة المعاملة والتعذيب في أماكن الاحتجاز والسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more