Il a exhorté le Yémen à garantir l'irrecevabilité en justice des aveux obtenus par la torture ou la contrainte. | UN | وحثت لجنة مناهضة التعذيب اليمن على ضمان ألا تقبل في المحاكم الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أو الإكراه(75). |
En outre, des < < confessions > > extorquées sous la torture ou la contrainte sont utilisées comme élément de preuve dans les procédures engagées devant le Tribunal populaire. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت " الاعترافات " المنتزعة تحت التعذيب أو الإكراه تُستخدم كأدلة في الإجراءات أمام محكمة الشعب. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que les aveux obtenus par la torture ou la contrainte soient dans tous les cas irrecevables devant les tribunaux, conformément à sa législation et à l'article 14 du Pacte. | UN | وينبغي للدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، الاعترافات التي تنتزع عن طريق التعذيب أو الإكراه تمشياً مع تشريعاتها الوطنية ومع أحكام المادة 14 من العهد. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que les aveux obtenus par la torture ou la contrainte soient dans tous les cas irrecevables devant les tribunaux, conformément à sa législation et à l'article 14 du Pacte. | UN | وينبغي للدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، بموجب تشريعاتها الوطنية وأحكام المادة 14 من العهد الاعترافات التي تنتزع عن طريق التعذيب أو الإكراه. |
13. Le Comité prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle les juges, disposant du pouvoir souverain dans l'appréciation des preuves, ne peuvent accorder, lors d'un procès, aucune valeur aux aveux obtenus sous la torture ou la contrainte. | UN | 13- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour garantir que, dans la pratique, les aveux obtenus par la torture ou la contrainte ne soient pas considérés comme recevables dans le cadre d'une procédure, conformément à la législation interne et à l'article 15 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour garantir que, dans la pratique, les aveux obtenus par la torture ou la contrainte ne soient pas considérés comme recevables dans le cadre d'une procédure, conformément à la législation interne et à l'article 15 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية. |
29. Le Comité contre la torture a recommandé aux Philippines de prendre les mesures voulues pour garantir que les preuves obtenues sous la torture ou la contrainte soient déclarées irrecevables dans tous les cas. | UN | 29- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ الفلبين الخطوات الضرورية لضمان عدم قبول المحاكم، في كل الأحوال، للاعترافات التي تُنتزع تحت وطأة التعذيب أو الإكراه(86). |
L'article 128 de la loi no 23 de 1971 portant Code de procédure pénale précise que: < < La déclaration ne doit pas avoir été obtenue par une contrainte matérielle ou morale ou une promesse. > > . En outre, les aveux obtenus par la torture ou la contrainte sont nuls et irrecevables devant les tribunaux, conformément à l'article 218 tel que modifié par le mémorandum no 3 de 2003 de l'Autorité provisoire de la coalition désormais dissoute. | UN | 101- كذلك ذهبت المادة 128 من قانون أصول المحاكمات الجزائية رقم 23 لسنة 1971 إلى أنه " يشترط في الإقرار ألا يكون قد صدر نتيجة إكراه مادي أو أدبي أو وعد أو وعيد " كما إن الاعترافات الصادرة عن التعذيب أو الإكراه لا يكون لها قيمة قانونية ولا تعد أساساً للحكم بموجب المادة 218 المعدلة بموجب مذكرة سلطة الائتلاف المنحلة رقم 3 لسنة 2003. |
13) Le Comité prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle les juges, disposant du pouvoir souverain dans l'appréciation des preuves, ne peuvent accorder, lors d'un procès, aucune valeur aux aveux obtenus sous la torture ou la contrainte. | UN | (13) تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار. |