"la torture ou les traitements" - Translation from French to Arabic

    • التعذيب أو المعاملة
        
    • للتعذيب أو المعاملة
        
    • للتعذيب أو لضروب المعاملة
        
    ii) la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques; UN ' ٢ ' التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك إجراء تجارب بيولوجية؛
    L'article 10 interdit la torture ou les traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتحظر المادة 10 التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    ii) la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques; UN `٢` التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك التجارب البيولوجية؛
    La Convention prévoit la nomination d'un comité indépendant pleinement habilité à visiter les lieux de détention et à interroger en privé les détenus afin de s'assurer que la torture ou les traitements inhumains ou dégradants ne sont pas pratiqués. UN وتنص الاتفاقية على تعيين لجنة مستقلة تخول بكامل الحقوق لدخول أماكن الاحتجاز ومقابلة المحتجزين على انفراد للتأكد من عدم إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    L'ERAR n'est pas un recours effectif et adéquat, et les agents sont insensibles à la souffrance et aux risques des personnes qui craignent d'être déportées aux pays où elles pourront subir la torture ou les traitements ou peines cruels. UN ولا يشكل طلب إجراء تقدير المخاطر سبيل انتصاف فعالاً وكافياً والموظفون لا يبالون بمعاناة الأشخاص الذين يخشون الترحيل إلى بلدان قد يخضعون فيها للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية، ولا يبالون بالمخاطر التي يتعرض لها هؤلاء الأشخاص.
    ii) la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques; UN `٢` التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك التجارب البيولوجية؛
    ii) la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques; UN ' 2` التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك إجراء تجارب بيولوجية؛
    L'article 208 du Code pénal érigeait en infraction la torture ou les traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتجرم المادة 208 من قانون العقوبات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, la liberté de circulation et la protection contre la torture ou les traitements dégradants et la détention arbitraire, UN إذ تشير إلى الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يضمن الحق في الحياة، وسلامة الشخص، والسلامة من التعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاعتقال التعسفي،
    D'autres instruments adoptent également cette acception du principe du non-refoulement, dans la mesure où ils interdisent la torture ou les traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants, et cette interdiction a été interprétée comme signifiant l'interdiction du déplacement des personnes vers des pays où elles peuvent être victimes de tels traitements. UN وثمة صكوك أخرى تتضمن أيضاً هذا البعد من مبدأ عدم الرد إلى حد أنها تحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. ولقد فُسﱢر هذا الحظر على أنه ينطوي على حظر نقل اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها لمثل هذه المعاملة.
    Des victimes de telles violations pouvaient obtenir réparation en saisissant la Cour suprême car la torture ou les traitements cruels, inhumains ou dégradants étaient interdits par la constitution de Sri Lanka. UN وبوسع المجني عليهم في مثل هذه الانتهاكات أن يطلبوا الانتصاف عن طريق المحكمة العليا، نظرا الى أن التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظورة بمقتضى دستور سري لانكا.
    Ils devraient en outre veiller à ce qu'aucun motif à caractère discriminatoire ne soit invoqué pour justifier la torture ou les traitements inhumains. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تكفل عدم التذرع بأي سبب يستند إلى أي نوع من أنواع التمييز لتبرير التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    La Constitution intérimaire du Népal reconnaît aux détenus le droit de ne pas être torturés et le droit national interdit et pénalise la torture ou les traitements inhumains sous quelque forme que ce soit. UN فالدستور المؤقت لنيبال يعترف بحق المعتقلين في عدم التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز كما أن القانون الوطني يحظر ويجرم جميع أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    b) la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques; UN )ب( التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك إجراء تجارب بيولوجية؛
    b) la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques; UN )ب( التعذيب أو المعاملة غير الانسانية، بما في ذلك التجارب البيولوجية؛
    b) la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques; UN )ب( التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك التجارب البيولوجية؛
    b) la torture ou les traitements inhumains, y compris les expériences biologiques; UN )ب( التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك التجارب البيولوجية؛
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l''homme, qui garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, la liberté de circulation et la protection contre la torture ou les traitements dégradants et la détention arbitraire, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة، والحرية والأمان على شخصه، وعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاحتجاز التعسفي،
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, la liberté de circulation et la protection contre la torture ou les traitements dégradants et la détention arbitraire, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة، والحرية والأمان، وعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة المهينة، وحرية التنقل، والحماية من الاحتجاز التعسفي،
    L'ERAR n'est pas un recours effectif et adéquat, et les agents sont insensibles à la souffrance et aux risques des personnes qui craignent d'être déportées aux pays où elles pourront subir la torture ou les traitements ou peines cruels. UN ولا يشكل طلب إجراء تقدير المخاطر سبيل انتصاف فعالاً وكافياً والموظفون لا يبالون بمعاناة الأشخاص الذين يخشون الترحيل إلى بلدان قد يخضعون فيها للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية، ولا يبالون بالمخاطر التي يتعرض لها هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more