"la torture qui figure" - Translation from French to Arabic

    • التعذيب الوارد
        
    • التعذيب كما ورد
        
    Il demeure préoccupé par le fait que la définition de la torture qui figure dans la législation de tous les États ne couvre pas toutes les formes de torture. UN كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب.
    Il demeure préoccupé par le fait que la définition de la torture qui figure dans la législation de tous les États ne couvre pas toutes les formes de torture. UN كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب.
    Étant donné que la définition de la torture qui figure dans le Pacte et celle qui figure dans la Convention contre la torture ont un contenu légèrement différent, il faudra que la définition adoptée dans la législation soudanaise tienne compte de celle qui est donnée dans les deux instruments. UN وبالنظر إلى وجود اختلاف طفيف بين نطاق تعريف التعذيب الوارد في العهد ونطاق تعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن التعريف المعتمد في التشريعات السودانية ينبغي أن يغطي الصكين على السواء.
    16. Un membre du Comité a demandé si la définition de la torture qui figure dans la législation sénégalaise n'est pas plus restrictive que celle qui a été retenue dans la Convention contre la torture. UN ٦١- وقال إن أحد أعضاء اللجنة تساءل عما إذا كان تعريف التعذيب الوارد في القانون السنغالي أضيق نطاقاً من تعريف التعذيب في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Rappelant en outre la définition de la torture qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sans préjudice de tout instrument international ou loi nationale contenant, ou pouvant contenir, des dispositions de portée plus large, UN وإذ يذكِّر كذلك بتعريف التعذيب كما ورد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، دون المساس بأي صك دولي أو بأي تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً ذات انطباق أوسع نطاقاً،
    L'application de l'article 15 de la Convention relative aux personnes handicapées concernant l'interdiction de la torture et des mauvais traitements peut être éclairée par la définition de la torture qui figure à l'article 1 de la Convention contre la torture. UN 46 - إن تطبيق المادة 15 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة، يمكن أن يستفيد من تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il est prévu de revoir la définition de la torture qui figure dans la législation interne (recommandations 32 et 33). UN وفي إطار استحداثه، سيُنظر في تعديل تعريف التعذيب الوارد في قانون البلد (التوصيتان 32 و33).
    Le Comité regrette par conséquent qu'en dépit de ses précédentes observations finales (CAT/C/PRT/CO/4, par. 6), l'État partie ne fasse pas encore expressément référence à la discrimination dans la définition de la torture qui figure dans son Code pénal (art. 1er et 4). UN ومن ثم، تأسف اللجنة لأنه، رغم ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/PRT/CO/4، الفقرة 6)، لم تشر الدولة الطرف بعد إلى التمييز تحديداً ضمن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي (المادتان 1 و4).
    8. Le Comité note avec préoccupation que la définition de la torture qui figure dans le Code pénal de l'État partie n'a pas encore été adaptée aux dispositions de la Convention en dépit de ses précédentes recommandations et de l'arrêt 18-22 du 17 juillet 2012 de la Cour constitutionnelle. UN 8- تلاحظ اللجنة مع القلق أن المواءمة بين تعريف جريمة التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف وبين أحكام الاتفاقية لم تتم بعد وذلك بالرغم من توصيات اللجنة السابقة ومن قرار المحكمة الدستورية 18-22 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2012.
    Le Comité regrette par conséquent qu'en dépit de ses précédentes observations finales (CAT/C/PRT/CO/4, par. 6), l'État partie ne fasse pas encore expressément référence à la discrimination dans la définition de la torture qui figure dans son Code pénal (art. 1er et 4). UN ومن ثم، تأسف اللجنة لأنه، رغم ملاحظاتها الختامية السابقة (CAT/C/PRT/CO/4، الفقرة 6)، لم تشر الدولة الطرف بعد إلى التمييز تحديداً ضمن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي (المادتان 1 و4).
    4.4 L’État partie soutient que la communication est irrecevable ratione materiae car la Convention n’est pas applicable aux faits allégués. En particulier, le genre de traitement auquel l’auteur craint d’être soumis s’il est renvoyé en Somalie ne relève pas de la définition de la torture qui figure à l’article premier de la Convention. UN ٤-٤ وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع على أساس أن الاتفاقية لا تنطبق على الوقائع محل الدعوى، لا سيما أن أنواع اﻷفعال التي يخشى مقدم البلاغ التعرض لها إذا رُحل إلى الصومال لا تدخل ضمن تعريف " التعذيب " الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    8) Le Comité note avec préoccupation que la définition de la torture qui figure dans le Code pénal de l'État partie n'a pas encore été adaptée aux dispositions de la Convention en dépit de ses précédentes recommandations et de l'arrêt 18-22 du 17 juillet 2012 de la Cour constitutionnelle. UN (8) تلاحظ اللجنة مع القلق أن المواءمة بين تعريف جريمة التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف وبين أحكام الاتفاقية لم تتم بعد وذلك بالرغم من توصيات اللجنة السابقة ومن قرار المحكمة الدستورية 18-22 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2012.
    Soulignant combien il importe que les États interprètent et remplissent comme il se doit l'obligation qui leur incombe d'éliminer la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et qu'ils respectent à la lettre, dans le cadre de la lutte antiterroriste, la définition de la torture qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN " وإذ تؤكد على أهمية قيام الدول بتفسير وتنفيذ التزاماتها حسب الأصول فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبالتقيد الصارم بتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في سياق مكافحة الإرهاب،
    Soulignant combien il importe que les États interprètent et remplissent comme il se doit l'obligation qui leur incombe d'éliminer la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et qu'ils respectent à la lettre, dans le cadre de la lutte antiterroriste, la définition de la torture qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ تؤكد على أهمية قيام الدول بتفسير وتنفيذ التزاماتها حسب الأصول في ما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبالالتزام الصارم بتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، في سياق مكافحة الإرهاب،
    Soulignant combien il importe que les États interprètent et remplissent comme il se doit l'obligation qui leur incombe d'éliminer la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et qu'ils respectent à la lettre, dans le cadre de la lutte antiterroriste, la définition de la torture qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وإذ تؤكد على أهمية قيام الدول بتفسير وتنفيذ التزاماتها حسب الأصول فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبالتقيد الصارم بتعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، في سياق مكافحة الإرهاب،
    Rappelant en outre la définition de la torture qui figure à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sans préjudice de tout instrument international ou loi nationale contenant, ou pouvant contenir, des dispositions de portée plus large, UN وإذ يذكِّر كذلك بتعريف التعذيب كما ورد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، دون المساس بأي صك دولي أو بأي تشريع وطني يتضمن أو قد يتضمن أحكاماً ذات انطباق أوسع نطاقاً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more