"la toxicomanie et" - Translation from French to Arabic

    • الإدمان
        
    • لتعاطي المخدرات ولفيروس
        
    • المخدِّرات والشؤون
        
    • والإدمان
        
    • أو تعاطي المخدرات أو
        
    • وإدمان المواد
        
    • المخدرات والمشروبات
        
    • المخدرات وفيروس
        
    • إدمان المخدرات
        
    • المخدرات وشؤون
        
    • إساءة استعمال المواد المخدرة
        
    • استعمال المخدرات والمواد
        
    • المخدرات وإعادة
        
    • المخدرات وعن
        
    • والارتهان لها
        
    Politique nationale de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues; UN السياسة الوطنية لمكافحة الإدمان والاتجار غير المشروع في المخدرات
    :: Politique nationale de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues; UN :: السياسة الوطنية لمكافحة الإدمان والاتجار غير المشروع بالمخدرات
    b) Moindre vulnérabilité des personnes vivant en milieu carcéral face à la toxicomanie et au VIH/sida UN (ب) جعل الأفراد الذين يعيشون في السجون أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    69. La responsabilité opérationnelle du sous-programme 2 incombe au Service de la prévention de la toxicomanie et de la santé de la Division des opérations. UN 69- يتولى المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 2 فرع الوقاية من المخدِّرات والشؤون الصحية التابع لشُعبة العمليات.
    Ce sont des moyens efficaces de combattre la criminalité ainsi que la toxicomanie et le tabagisme. UN وهما تمثلان تدابير فعالة لمكافحة الجريمة والإدمان على المخدرات والتبغ.
    a) Le nombre d'adolescents touchés par les grossesses précoces, les infections sexuellement transmissibles, des problèmes de santé mentale, la toxicomanie et l'alcoolisme, ventilé comme indiqué au paragraphe 1 (supra); UN (أ) عدد المراهقين الذين يعانون من الحمل المبكر، أو الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، أو المشاكل النفسية، أو تعاطي المخدرات أو معاقرة المسكرات، مع تجزئة البيانات على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه؛
    Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN :: توفير المساعدة النفسية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ؛
    Le Gouvernement devrait favoriser la recherche sur la toxicomanie et l'alcoolisme, tout particulièrement dans le contexte d'une situation économique qui ne fait qu'empirer. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للحكومة أن تشجع البحث في مسألتي إدمان المخدرات والمشروبات الكحولية، وبالأخص في إطار الحالة الاقتصادية التي تزداد سوءا.
    Des ateliers sont organisés pour former les agents pénitentiaires à la lutte contre la toxicomanie et le VIH/sida dans les prisons. UN ويجري تنظيم حلقات عمل لتمكين موظفي السجون من مكافحة المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السجون.
    Enfin, elle voudrait savoir dans quelle mesure les enfants des rues sont touchés par la toxicomanie et la prostitution. UN وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة.
    Juan Carlos Molina, Directeur du Secrétariat chargé de la planification en matière de prévention de la toxicomanie et de lutte contre le trafic de drogues de l'Argentine UN خوان كارلوس مولينا، مدير أمانة التخطيط للوقاية من الإدمان على المخدِّرات ومكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات في الأرجنتين
    Ces femmes s’efforcent de réparer et de reconstruire leur vie et celle de leurs enfants, que la délinquance, l’incarcération, la toxicomanie et autres dépendances ont fait voler en éclats. UN وتحاول النساء إصلاح وإعادة بناء حياتهن وحياة أطفالهن التي تحطمت بسبب الجرائم والسجن والإدمان على المخدرات وغير ذلك من أوجه الإدمان.
    À ce stade de leur vie, les adolescents sont exposés à la malnutrition, aux problèmes menstruels dans le cas des filles, aux problèmes psychologiques, au tabagisme, à la toxicomanie et à la violence. UN المراهقون معرضون خلال هذه الفترة من الحياة إلى سوء التغذية، مشاكل الدورة الشهرية بالنسبة إلى الفتيات، مشاكل الصحة النفسية، التدخين، سوء استخدام الأدوية، الإدمان والعنف.
    b) Avec le concours de l'ONUDC, augmentation des moyens dont disposent les États Membres qui en font la demande pour aider les personnes vivant en milieu carcéral à réduire leur vulnérabilité face à la toxicomanie et au VIH/sida UN (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء بناء على طلبها، وبمساعدة من المكتب، على تيسير جعل الأفراد الذين يعيشون في السجون أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    c) Avec le concours de l'ONUDC, augmentation des moyens dont disposent les États Membres qui en font la demande pour aider les personnes qui sont ou pourraient être victimes de la traite à réduire leur vulnérabilité face à la toxicomanie et au VIH/sida UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء بناء على طلبها، وبمساعدة من المكتب، على تيسير جعل الأفراد الذين قد يكونون تعرضوا للاتجار أو تعرضوا له بالفعل، أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    43. Des déclarations liminaires ont été faites par le Président de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, le Chef du Service de la prévention de la toxicomanie et de la santé de l'ONUDC et le Directeur de la Division des traités de l'ONUDC. UN 43- وألقى رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات ورئيس فرع الوقاية من المخدِّرات والشؤون الصحية ومدير شعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمةً استهلاليةً.
    Un représentant de la Section de la prévention, du traitement et de la réadaptation du Service de la prévention de la toxicomanie et de la santé a présenté un exposé audiovisuel. UN وقدَّم ممثِّل قسم الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، التابع لفرع الوقاية من المخدِّرات والشؤون الصحية، عرضاً سمعيًّا-بصريًّا.
    Il serait intéressant d'avoir des informations sur la santé mentale et les taux de suicide, la toxicomanie et la violence domestique. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن الصحة العقلية ومعدلات الانتحار والإدمان والعنف المنزلي.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour faire face à ce problème, notamment en créant une commission nationale pour la lutte contre la toxicomanie et un office national de lutte contre les drogues et la toxicomanie et en élaborant un plan directeur national qui a été mis en oeuvre avec le concours du PNUCID. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لمكافحة هذه المشكلة، بأن قامت، من بين أمور أخرى، بإنشاء لجنةٍ وطنيةٍ معنيةٍ بالإدمان على المخدرات، وإحداث مكتبٍ وطني بشأن مراقبة المخدرات والإدمان على المخدرات، ووضع خطة وطنية رئيسة، ما زالت تنفذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    a) Le nombre d'adolescents touchés par les grossesses précoces, les infections sexuellement transmissibles, des problèmes de santé mentale, la toxicomanie et l'alcoolisme, ventilé comme indiqué au paragraphe 1 (supra); UN (أ) عدد المراهقين الذين يعانون من الحمل المبكر، أو الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، أو المشاكل النفسية، أو تعاطي المخدرات أو معاقرة المسكرات، مع تصنيف البيانات على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه؛
    m) Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN (م) توفير المساعدة النفسانية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ
    Les principaux objectifs des programmes d'aide et de l'action de prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme sur le lieu de travail sont les suivants : UN وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية:
    Les jeunes sont également la cible de campagnes de sensibilisation à des questions de santé publique telles que le tabac, la toxicomanie et le sida. UN كما أن حملات التوعية بالقضايا الصحية كالتدخين وتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، تستهدف الشباب أيضاً.
    Cette situation a entraîné une augmentation du nombre de personnes particulièrement vulnérables à la toxicomanie et à l'abus des drogues. UN وقد أدت هذه الحالة الى زيادة أعداد من يتعرضون بشكل خاص لخطر إدمان المخدرات أو إساءة استعمالها.
    (UNA016-03031) Service de la prévention de la toxicomanie et de la santé UN (UNA016-03031) فرع الوقاية من المخدرات وشؤون الصحة
    la toxicomanie et les activités criminelles liées à la drogue continuent de faire payer un lourd tribut à la fois au monde en développement et au monde industrialisé. UN ولا تزال إساءة استعمال المواد المخدرة والجرائم المتصلة بالمخدرات تلحق خسارة فادحة بكل من العالمين النامي والصناعي.
    La violence familiale est également à l'origine d'autres facteurs importants liés à la prostitution et à la pornographie, comme la toxicomanie et l'alcoolisme. UN ويؤدي العنف المنزلي أيضا إلى نشأة العوامل القوية اﻷخرى بالمثل التي ترتبط بالبغاء والمواد اﻹباحية وإساءة استعمال المخدرات والمواد الكحولية.
    Il est également chargé de coordonner l’application du Plan stratégique national pour la prévention de la toxicomanie et la réinsertion. UN والمجلس مسؤول عن تنسيق تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لجزر كايمان لمنع إساءة استعمال المخدرات وإعادة التأهيل.
    Cellesci permettront de disposer en temps réel de données fiables sur la nature et l'ampleur de la toxicomanie et sur les mesures de réduction de la demande mises en œuvre pour régler le problème. UN وستتيح قواعد البيانات الإعلامية هذه بيانات دقيقة في الوقت المناسب عن طابع ونطاق إساءة استعمال المخدرات وعن تدابير التدخل التي يتم اللجوء إليها لخفض الطلب ومعالجة المشكلة.
    Deux tiers (60 %) des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient un programme national ou régional de recherche sur les drogues, la toxicomanie et la réduction de la demande de drogues. UN وذكر ثلثا جميع الدول التي ردت على الاستبيان أن لديهم برنامجا وطنيا أو اقليميا للبحوث بشأن المخدرات والارتهان لها وخفض الطلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more