"la très grande" - Translation from French to Arabic

    • الأغلبية
        
    • الغالبية
        
    • المعدل السريع جداً
        
    • عدم الانتظام الشديد
        
    Bien qu’il ait dû attendre fort longtemps, le CICR a pu rendre visite à la très grande majorité des personnes détenues au Timor oriental. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة.
    la très grande majorité, toutefois, s'est dirigée vers la région du Pool. UN غير أن الأغلبية الساحقة من السكان قد اتجهت نحو منطقة بول.
    Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. UN ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم.
    Cette situation est d'autant plus préoccupante que la très grande majorité des juges sont nommés à titre provisoire. UN وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت.
    la très grande majorité des États Membres ont pris une part active à ces délibérations. UN ولقد شاركت الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مشاركة نشطة في تلك المداولات.
    Il y a peu de chances que des PCDD et PCDF se forment en tant que sous-produits pendant la réaction en raison de la très grande vitesse de déchloration, qui libère le chlore rapidement (Taligami, Sakai et Oono, 2002a et 2002b). UN وثمة احتمال ضئيل لتكون ثنائي بنزو بارا ديوكسين متعدد الكلور PCCD ثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور PCDFs من المنتجات الجانبية الناشئة أثناء التفاعل وذلك بسبب المعدل السريع جداً لإزالة الكلور، مما يؤدي إلى انبعاث الكلور بسرعة (تاكيجامي وآخرون، 2002، تاكيجامي وآخرون 2003).
    Dans son état actuel, ce texte autorise l'utilisation de la très grande majorité des armes disponibles dans les arsenaux des États favorables au projet. UN فهذا النص، بصيغته الحالية، يجيز استعمال الأغلبية الساحقة من الأسلحة المتاحة في ترسانات الدول المؤيدة للمشروع.
    Seulement voilà : la très grande majorité de nos pays et de nos peuples reste encore désespérément pauvre. UN ولكن ثمة حقيقة أخرى وهي: أن الأغلبية الساحقة من بلداننا وشعوبنا ما زالت تعيش في فقر مدقع.
    Pour la très grande majorité d'entre eux, l'immigration obéissait à des motifs familiaux et économiques. UN وبالنسبة إلى الأغلبية العظمى منهم، كان للهجرة دوافع أسرية واقتصادية.
    Toutefois, la très grande majorité des établissements scolaires est soit organisée, soit subventionnée par la communauté. UN ولكن الأغلبية الساحقة من المدارس هي إما مدارس تؤسسها الجالية أو مدارس تدعمها الجالية مالياً.
    la très grande majorité des prisonniers de guerre et des civils internés pendant les grandes opérations militaires ont été libérés par la suite. UN وأُفرج عن الأغلبية الساحقة من أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين الذين ألقي عليهم القبض في أثناء العمليات العسكرية الرئيسية.
    Ce phénomène est culturellement toléré dans la très grande majorité des pays du monde entier. UN ويجري التغاضي عن هذا الوضع ثقافيا في الأغلبية الساحقة من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    la très grande majorité des inspections ont été effectuées sans préavis et la COCOVINU a participé à un certain nombre d'entre elles. UN وقد أجريت الأغلبية الساحقة من عمليات التفتيش دون إعلان مسبق، وأجري عدد منها بالتعاون مع الأنموفيك.
    Jusque-là, la très grande majorité des propositions avaient émané de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وقد قُدِّمت حتى الآن الأغلبية العظمى من المقترحات من البلدان المنتمية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Dans la très grande majorité des pays, la formation de capital privé au niveau local constituait le plus gros de l'investissement. UN ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار.
    Il est profondément regrettable que trois membres de la Conférence aient refusé de se joindre à la très grande majorité des États favorables au projet de décision. UN ومما يدعو إلى الأسف الشديد أن ثلاثة أعضاء في المؤتمر اتخذوا موقفا معارضا للانضمام إلى الأغلبية الساحقة من الدول المؤيدة لمشروع المقرر.
    Seule l'ANS se comporte de façon négative, et même hostile, à l'égard d'ONUSOM II. Ma propre position est claire : la communauté internationale ne doit pas abandonner les Somalis tant que ceux-ci demeureront favorables, dans la très grande majorité d'entre eux, à la présence des Nations Unies. UN إن موقفي واضح: على المجتمع الدولي ألا يتخلى عن شعب الصومال طالما كانت الغالبية العظمى منه ترغب في وجود اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, la très grande majorité des neuf plaintes déposées en 2011 émanait d'hommes. UN غير أنه في عام 2011 كانت الغالبية العظمى من الشكاوى التسع مقدّمة من رجال.
    Cette langue est maintenant parlée couramment par la très grande majorité des adultes. UN والآن، فإن الغالبية الساحقة من البالغين يجيدون لغة الدولة.
    Le Secrétaire général fait observer en outre que la très grande majorité des candidatures sont reçues dans les 45 jours qui suivent la publication d'un avis de vacance de poste. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر.
    Il y a peu de chances que des PCDD et PCDF se forment en tant que sous-produits pendant la réaction en raison de la très grande vitesse de déchloration, qui libère le chlore rapidement (Taligami, Sakai et Oono, 2002a et 2002b). UN وثمة احتمال ضئيل لتكون ثنائي بنزو بارا ديوكسين متعدد الكلور PCCD ثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور PCDFs من المنتجات الجانبية الناشئة أثناء التفاعل وذلك بسبب المعدل السريع جداً لإزالة الكلور، مما يؤدي إلى انبعاث الكلور بسرعة (تاكيجامي وآخرون، 2002، تاكيجامي وآخرون 2003).
    d) Note avec inquiétude la très grande irrégularité des versements effectués par les États Membres et les conséquences que cela pourrait avoir sur la capacité de l’Organisation à respecter ses engagements; UN " )د( إذ يلاحظ بقلق عدم الانتظام الشديد في نمـط تسديـد الـدول اﻷعضاء لاشتراكاتها ، وما قد يترتب على ذلك من آثار في قدرة المنظمة على الوفاء بالتزاماتها ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more