"la traduction de documents" - Translation from French to Arabic

    • ترجمة الوثائق
        
    • لترجمة الوثائق
        
    • ترجمة المواد
        
    • وترجمة الوثائق
        
    Les fonctions incombant à ce poste comprennent également la traduction de documents officiels du français vers l'anglais, et inversement; UN وتشمل المهام أيضا ترجمة الوثائق الرسمية من الفرنسية إلى الإنكليزية والعكس؛
    Ils ont besoin d’assistants linguistiques pour les contacts avec la police locale et les autorités municipales, ainsi que pour la traduction de documents en anglais ou dans les langues locales. UN وثمة حاجة إلى الاستعانة بالمساعدين اللغويين عند التعامل مع الشرطة المحلية، والبلدية المحلية وكذلك في ترجمة الوثائق إلى الانكليزية أو إلى اللغات المحلية.
    Ils ont besoin d'assistants linguistiques pour les contacts avec la police locale et la municipalité locale et pour la traduction de documents en anglais ou dans les langues locales. UN ويلزم توفر معاوني اللغات عند التعامل مع الشرطة المحلية والبلدية المحلية، وعند ترجمة الوثائق إلى الانكليزية أو اللغات المحلية.
    En outre, vu le montant de 52 700 dollars affecté à la traduction de documents produits par le Département des opérations de maintien de la paix, Mme Shenwick aimerait savoir pourquoi ces traductions ne peuvent être faites par les services compétents internes. UN وقالت إنها لتتساءل، فضلا عن ذلك، فيما يتعلق بمبلغ اﻟ ٧٠٠ ٥٢ دولار المخصص لترجمة الوثائق التي تصدرها إدارة عمليات حفظ السلام، لماذا لا تتم الترجمة داخليا.
    Une autre a fait remarquer ce qu'avait accompli celui de Moscou, notamment la traduction de documents d'information en russe. UN بينما أشار وفد آخر إلى إنجازات مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، وهي إنجازات شملت ترجمة المواد الإعلامية إلى اللغة الروسية.
    Ce projet portait essentiellement sur la collecte et la traduction de documents relatifs au droit et à la politique de la concurrence et l'organisation de trois ateliers internationaux sur le droit et la politique de la concurrence, auxquels ont participé des experts d'autres pays et organisations internationales; UN وشملت أنشطة المشروع الرئيسية تجميع وترجمة الوثائق المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، وكذلك تنظيم ثلاثة حلقات تدارس دولية بشأن قوانين وسياسات المنافسة بمشاركة خبراء من بلدان ومنظمات دولية أخرى؛
    Le Secrétariat se doit de poursuivre les efforts qu'il déploie dans d'autres domaines, tels que la traduction de documents internes dans toutes les langues officielles ou la création de nouvelles pages Web dans les différentes langues de l'Organisation. UN وأكدت على ضرورة أن تواصل الأمانة جهودها في مجالات أخرى، مثل ترجمة الوثائق الداخلية إلى جميع اللغات الرسمية وإنشاء صفحات شبكية جديدة بمختلف اللغات.
    Elle permet en outre d'identifier très tôt des problèmes éventuels, liés par exemple à la communication des pièces, aux témoins ou à la traduction de documents. UN كما يساعد ذلك في الوقوف على المشاكل المحتمل وقوعها في مرحلة مبكرة من الإجراءات، مثل المشاكل المتصلة بالكشف أو الشهود أو ترجمة الوثائق.
    :: Garantir un processus transparent et participatif d'élaboration et de mise en œuvre des politiques, y compris la fourniture rapide d'informations adaptées, par exemple la traduction de documents dans les langues locales; UN :: كفالة عملية شفافة وقائمة على المشاركة لوضع السياسات وتنفيذها، بما في ذلك توفير المعلومات في وقت مبكر وعلى نحو كاف، مثلا ترجمة الوثائق إلى اللغات المحلية
    17. M. CHOUKRI (Observateur du Maroc) dit que le problème mentionné par la délégation française touche également la traduction de documents en arabe. UN ٧١ - السيد شكري )مراقب عن المغرب(: قال إن المشكل الذي أشار إليه الوفد الفرنسي يهم أيضا ترجمة الوثائق إلى اللغة العربية.
    En raison des obligations imposées aux Services linguistiques et de conférence du Tribunal et, en particulier, de l'accroissement du volume de la documentation à traduire pour la procédure orale des chambres de première instance et de la Chambre d'appel, le Bureau du Procureur a dû s'accommoder de retards inacceptables pour la traduction de documents importants. UN وقدمت طلبات إلى دائرتي دعم المؤتمرات واللغات بالمحكمة، خاصة وأن زيادة الحاجة إلى ترجمة الوثائق من أجل اﻹجراءات القضائية في المحاكمات ودوائر الاستئناف قد أدت إلى معاناة مكتب المدعي العام من تأخيرات غير مقبولة لتأمين ترجمة المواد الهامة.
    Une contribution spéciale de l'Arabie saoudite sur une période de quatre ans, faisant suite à un accord bilatéral, a fourni les ressources nécessaires pour développer la version arabe du site Web et appuyer la traduction de documents et de publications. UN وقد أتاحت المساهمة المحددة المقدمة من المملكة العربية السعودية على مدى أربع سنوات، عملاً بأحكام اتفاق ثنائي الأطراف، الموارد اللازمة لتطوير النسخة العربية للموقع الشبكي ولدعم ترجمة الوثائق والمنشورات.
    Une contribution spéciale de l'Arabie saoudite sur une période de quatre ans, faisant suite à un accord bilatéral, a fourni les ressources nécessaires pour développer la version arabe du site Web et appuyer la traduction de documents et de publications. UN وقد أتاحت المساهمة المحددة المقدمة من المملكة العربية السعودية على مدى أربع سنوات، عملاً بأحكام اتفاق ثنائي الأطراف، الموارد اللازمة لتطوير النسخة العربية للموقع الشبكي ولدعم ترجمة الوثائق والمنشورات.
    Le Département prévoit, en effet, optimiser l'usage de ces technologies dans le cadre des services de conférence, notamment en ayant recours à la reconnaissance de la parole, à la traduction assistée par ordinateur et aux enregistrements numériques pour la traduction de documents. UN فالإدارة تعتزم تحقيق الاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات خدمة المؤتمرات من خلال جملة أمور من بينها التركيز في ترجمة الوثائق على تكنولوجيات التعرف على الصوت، والترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب، وأساليب التسجيل الرقمي.
    Toutefois, en raison principalement de difficultés financières, la Conférence de plénipotentiaires de Nice et celle de Kyoto (1994) ont imposé des < < limites provisoires > > à l'utilisation de certaines langues, ce qui s'est répercuté sur la traduction de documents en arabe, chinois et russe. UN بيد أن المعوقات المالية هي التي دفعت أساساً مؤتمري المفوضين اللذين عقدا في نيس في عام 1989 وفي كيوتو في عام 1994 إلى فرض " قيود مؤقتة " على استعمال بعض اللغات، مما أثر على ترجمة الوثائق إلى الروسية والصينية والعربية.
    Après l'adoption de l'anglais comme deuxième langue de travail, le Congrès de Beijing (1999) a décidé que les États membres employant la langue officielle verseraient une somme forfaitaire pour compenser partiellement le coût de la traduction de documents non officiels, et dont le montant par unité contributive est égal à celui supporté par les utilisateurs de la langue anglaise. UN وبعد إدخال الإنكليزية كلغة عمل ثانية، قرر المؤتمر الذي عقد في بيجين في عام 1999 أن تسهم الدول الأعضاء التي تستعمل اللغة الرسمية بمبلغ مقطوع لسد جزء من تكاليف ترجمة الوثائق غير الرسمية، على أن تتساوى وحدة المساهمة في هذا المبلغ مع مساهمة المستعملين للإنكليزية.
    32. Le paragraphe 7 est rédigé de manière souple pour permettre au tribunal de demander la traduction de documents sans néanmoins être obligé de le faire. UN ٣٢ - والفقرة )٧( مصاغة بمرونة كي يُسمح للمحكمة بأن تشترط ترجمة الوثائق دون إرغامها على ذلك .
    À cet égard, il est encourageant de voir que le Département a mis en place des mécanismes de coopération avec des universités pour la traduction de documents dans les six langues officielles pour le site Web des Nations Unies. UN ومن المشجع في هذا الشأن أن الإدارة أقامت آليات للتعاون مع عدد من الجامعات لترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Elle regrette toutefois que 27 pour cent des économies réalisées par rapport au budget initialement proposé, soit 300 000 euros, concernent des dépenses afférentes à la traduction de documents pour les organes directeurs, dont les dépenses de fonctionnement représentent moins de 2 pour cent du budget ordinaire. UN غير أنها تأسف لأن 27 في المائة من الوفورات المحقّقة مقارنة بالميزانية المقترحة كما قدّمت في البداية، أو ما يوازي مبلغ 000 300 يورو، تتعلق بالنفقات المخصصة لترجمة الوثائق لأجهزة تقرير السياسات، التي تشكّل نفقاتها التشغيلية أقل من 2 في المائة من الميزانية العادية.
    5.34 Les ressources nécessaires (891 600 dollars) correspondent au maintien de trois postes et au transfert d'un poste d'agent des services généraux, précédemment alloué au sous-programme 2 (Frais de voyage du personnel du Service administratif et services contractuels) et permettent de couvrir le coût de la traduction de documents et de rapports émanant du Service administratif. UN 5-34 تغطي الموارد البالغة 600 891 دولار تكلفة استمرار ثلاث وظائف ونقل وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى هذا البرنامج الفرعي من البرنامج الفرعي 2، وسفر موظفي المكتب، والخدمات التعاقدية لترجمة الوثائق والتقارير الصادرة عن المكتب.
    Ces initiatives consistent, par exemple, en la traduction de documents dans les langues autochtones, la préparation de cours d'adaptation à la vie quotidienne et l'organisation de foires scientifiques et de festivals d'art dramatique. UN ٧٧٥١- وقام كل مجلس مدرسي يشرف على إدارة مدارس السكان اﻷصليين بمبادرات تتعلق بالبرامج المعدة لهؤلاء السكان، وتتمثل في ترجمة المواد التعليمية إلى لغاتهم وإعداد دروس للتكيف بالحياة اليومية وتنظيم معارض علمية ومهرجانات مسرحية.
    Ces rencontres ont eu pour objet notamment de résoudre les difficultés de la Chambre d'appel, liées au dépôt des écritures et à la traduction de documents. UN 285 - وكان الغرض من هذه الاجتماعات حل الصعوبات التي تواجهها دائرةالاستئناف فيما يتعلق بتقديم إحالات خطية وترجمة الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more