"la traite aux fins" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار لأغراض
        
    • الاتجار بالأشخاص لأغراض
        
    • الاتجار بغرض
        
    • الاتجار بالأشخاص بغرض
        
    • الاتجار بالأطفال لأغراض
        
    • الاتجار بالبشر لأغراض
        
    • للاتجار لأغراض
        
    • الاتجار لغرض
        
    • بالاتجار لأغراض
        
    • سوى الاتجار غير المشروع لغرض
        
    • والاتجار لأغراض
        
    • الاتجار بهم لأغراض
        
    Elle a souligné une diminution de la traite à des fins d'exploitation sexuelle, mais a indiqué que la traite aux fins du travail forcé était en augmentation. UN وأبرزت تراجعاً في الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي يقابله ارتفاع في الاتجار للعمل الجبري.
    Les enfants sont explicitement mentionnés parmi les victimes, ainsi que la traite aux fins d'adoption. UN وقد وردت إشارة صريحة إلى الأطفال كضحايا لهذه الجرائم، فضلا عن الاتجار لأغراض التبني.
    L'État partie devrait prendre toutes les dispositions voulues pour empêcher que les victimes de la traite aux fins de commerce sexuel, notamment les enfants, ne soient considérées comme des délinquantes lorsqu'elles ont été contraintes de se livrer à des activités illégales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمنع تجريم ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس، بمن فيهم الأطفال الضحايا، ما داموا قد أجبروا على مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    Il est néanmoins préoccupé par l'absence de dispositions législatives et d'autres textes visant à réprimer la traite aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé, qui concerne également les femmes et les filles. UN بيد أن اللجنة تبدي قلقاً لغياب التشريعات اللازمة وتدابير أخرى لمنع الاتجار بغرض الاستغلال الجنسي وفرض العمل القسري، الذي يشمل أيضاً النساء والبنات.
    Le Code pénal ne distingue pas la traite aux fins d'exploitation du travail de la traite aux fins d'exploitation sexuelle. UN ولا يفرق القانون الجنائي بين الاتجار بالأشخاص بغرض استغلالهم في العمل أو استغلالهم جنسياً.
    Les enfants séparés ou non accompagnés sont exposés à divers phénomènes susceptibles de porter atteinte à leur vie, à leur survie et à leur développement, comme la traite aux fins d'une exploitation sexuelle ou autre ou encore la participation à des activités criminelles susceptibles de mettre en danger l'enfant ou même, dans des cas extrêmes, de provoquer sa mort. UN ويكون الأطفال المنفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين عرضة للعديد من الأخطار التي تؤثر في حياتهم وبقائهم ونموهم، على غرار الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال أو المشاركة في أنشطة إجرامية قد تؤدي إلى إيذاء الطفل، أو في الحالات القصوى، إلى موته.
    Il faut d'autre part mentionner les ateliers de formation destinés aux policiers chargés de la lutte contre la traite aux fins d'exploitation sexuelle, qui ont pour objet d'amener les policiers à adopter une approche intégrée et pluridisciplinaire de la question. UN وتجدر الإشارة إلى حلقات العمل التدريبية لموظفي الشرطة على مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، التي يُضطلع بها لتوعية موظفي الشرطة بالنهج المتكامل والمتعدد التخصصات إزاء هذه المسألة.
    Indiquez en outre quelles sont les mesures spécifiques existantes pour combattre la traite aux fins de mariage forcé ou de mariages contractés dans le cadre de manœuvres frauduleuses. UN والمطلوب ذكر الإجراءات المحددة الموجودة للتصدي للاتجار لأغراض الزواج بالإكراه أو الزواج المعقود عن طريق الخداع.
    Au cours de l'année 2008, 12 victimes de la traite aux fins de prostitution ont été dirigées vers le foyer, chiffre à mettre en rapport avec 34 femmes en 2007, et 46 en 2006. UN وخلال سنة 2008، جرى توجيه 12 امرأة من ضحايا الاتجار لغرض ممارسة البغاء إلى المأوى مقابل 34 امرأة خلال سنة 2007 و46 امرأة خلال سنة 2006.
    Femmes victimes de la traite aux fins d'exploitation sexuelle UN النساء من ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي
    De telles pratiques de fraude et d'exploitation peuvent constituer de la traite aux fins d'exploitation par le travail. UN ويمكن أن يشكل هذا الخداع والاستغلال نوعاً من الاتجار لأغراض الاستغلال في العمل.
    Le plan d'action de 2002 porte exclusivement sur les femmes victimes de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle. UN وقد ركزت خطة عمل عام 2002 بصورة حصرية على النساء اللواتي وقعن ضحية الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En elle-même la prostitution n'est pas un délit aux termes de la loi timoraise actuelle mais, comme il est mentionné ci-dessus, la traite aux fins de prostitution est considérée comme un délit. UN لا يمثل البغاء في حد ذاته جريمة طبقا للقانون التيموري الحالي ولكن، كما ورد أعلاه، يعتبر الاتجار لأغراض البغاء جريمة.
    Le plan s'adresse à toutes les formes de la traite des êtres humains, y compris la traite aux fins du travail forcé et la traite des enfants. UN وتنطبق الخطة على جميع أشكال الاتجار بالبشر، بما فيها الاتجار لأغراض عمالة السخرة والاتجار بالأطفال.
    L'État partie devrait prendre toutes les dispositions voulues pour empêcher que les victimes de la traite aux fins de commerce sexuel, notamment les enfants, ne soient considérées comme des délinquantes lorsqu'elles ont été contraintes de se livrer à des activités illégales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لمنع تجريم ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس، بمن فيهم الأطفال الضحايا، ما داموا قد أجبروا على مزاولة أنشطة غير مشروعة.
    Le 2 décembre 2009, UN.GIFT a aussi organisé une exposition de photographie à Vienne consacrée à la traite aux fins de l'exploitation du travail domestique. UN 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 لعرض حالات الاتجار بالأشخاص لأغراض استغلالهم في العمل بالمنازل.
    Certains gouvernements avaient promulgué des lois nationales conformément à leurs obligations internationales afin d'interdire le travail forcé, y compris la traite aux fins d'exploitation économique. UN وذكر أن بعض الحكومات قامت بإصدار تشريعات محلية وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية بحظر السخرة، بما في ذلك الاتجار بغرض استغلال العمالة.
    Le service a en outre pour tâche d'établir des données statistiques sur les victimes de la traite aux fins d'exploitation et sur les auteurs condamnés en justice. UN وقد أوكلت أيضاً إلى الوحدة مهمة إعداد بيانات إحصائية عن من جرى الاتجار بغرض الاستغلال وعن مرتكبي الجرائم الذين أدينوا أمام المحاكم.
    22. Adopter et mettre en œuvre, à l'échelle nationale, des mesures spéciales pour lutter contre la traite aux fins d'exploitation économique et s'employer à sensibiliser les consommateurs à ces mesures ; UN 22 - اتخاذ تدابير محددة وتنفيذها على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص بغرض استغلالهم في العمل والسعي إلى إطلاع المستهلكين على هذه التدابير؛
    Les enfants séparés ou non accompagnés sont exposés à divers phénomènes susceptibles de porter atteinte à leur vie, à leur survie et à leur développement, comme la traite aux fins d'une exploitation sexuelle ou autre ou encore la participation à des activités criminelles susceptibles de mettre en danger l'enfant ou même, dans des cas extrêmes, de provoquer sa mort. UN ويكون الأطفال المنفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين عرضة للعديد من الأخطار التي تؤثر في حياتهم وبقائهم ونموهم، على غرار الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي أو غيره من أشكال الاستغلال أو المشاركة في أنشطة إجرامية قد تؤدي إلى إيذاء الطفل، أو في الحالات القصوى، إلى موته.
    La traite des êtres humains est un crime latent car les femmes victimes de la traite aux fins d'exploitation sexuelle ne demandent pas toujours une aide, de sorte qu'on ne dispose pas d'information exacte sur l'étendue du problème. UN والاتجار بالبشر جريمة مستترة نظراً لأن النساء اللائي يقعن ضحية الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي لا يلجأن كلهن لطلب المساعدة، وهو ما يعني عدم وجود معلومات دقيقة عن مدى انتشار الاتجار بالبشر.
    La définition existante érige en infraction uniquement la traite aux fins de rapports sexuels et ne tient donc pas compte de la traite à d'autres fins comme le travail forcé, l'esclavage, les pratiques analogues à l'esclavage et le prélèvement d'organes. UN والتعريف القائم لا يُجَرِّم إلا الاتجار لأغراض العلاقات الجنسية، وبذلك فإنه لا يتصدى للاتجار لأغراض أخرى مثل السخرة، والرقّ، والممارسات الشبيهة بالرقّ، أو اقتطاع الأعضاء.
    Parmi les femmes qui ont résidé au foyer durant l'année 2008, six étaient victimes de trafic de personnes aux fins de travail forcé et/ou d'esclavage ; 15 étaient des victimes de la traite aux fins de prostitution et les autres ont été recueillies pour des motifs humanitaires. UN 231 - ومن بين النساء اللائي أقمن في المأوى خلال سنة 2008، ست نساء كن ضحايا الاتجار لغرض السخرة و/أو الاسترقاق، و15 امرأة كن ضحايا الاتجار لغرض ممارسة البغاء والباقيات قُبلن لأسباب إنسانية.
    15. En ce qui concerne la traite aux fins de l'exploitation par le travail, les États parties devraient: UN 15- فيما يتعلق بالاتجار لأغراض الاستغلال في العمل، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    Tout en notant qu'un projet de loi visant à élargir la définition de la traite est en préparation, le Comité relève avec préoccupation que la définition actuelle de la traite qui figure dans le Code pénal vise la traite aux fins de prostitution et de servitude uniquement et non aux fins d'exploitation sous d'autres formes. UN وبينما تلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لتوسيع نطاق تعريف الاتجار، فإنها يُساورها القلق لكون التعريف الحالي للاتجار الوارد في قانون العقوبات لا يعالج سوى الاتجار غير المشروع لغرض البغاء والاسترقاق ولا يشمل الاتجار فيما يتعلق بأشكال الاستغلال الأخرى.
    Il en est ressorti que la vulnérabilité des enfants et des adolescents du monde entier face à des crimes tels que le viol, la traite aux fins de l'exploitation sexuelle, l'enlèvement ou le trafic d'organes est aggravée par la pauvreté, les inégalités sociales, la discrimination, l'émigration, l'insécurité et la criminalité organisée. UN وقد اتضح منهما أن ضعف الأطفال والمراهقين في العالم أجمع إزاء جرائم من قبيل الاغتصاب، والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، والاختطاف، والاتجار بالأعضاء يتفاقم بسبب الفقر، والفوارق الاجتماعية، والتمييز، والهجرة، وانعدام الأمن، والجريمة المنظمة.
    Il a également souhaité obtenir d'autres informations sur les mesures spécifiques prises pour répondre aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme au sujet du grand nombre de personnes victimes de la traite aux fins d'exploitation sexuelle et économique. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة المزيد عن التدابير المحددة المتخذة للتصدي لدواعي القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بالعدد الكبير من الأشخاص الذين يجري الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more