"la traite des personnes et" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالأشخاص وما
        
    • الاتجار بالأشخاص وتقديم
        
    • بالاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار بالأشخاص وتهريب
        
    • الاتجار بالأشخاص أو
        
    • والاتجار بالأشخاص وما
        
    • الاتجار بالأشخاص والعمل
        
    • الاتجار بالأشخاص وبروتوكول
        
    • الاتجار بالأشخاص وعن
        
    • الاتجار بالأشخاص وأن
        
    • الاتجار بالأشخاص وتوفير
        
    • الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين
        
    • بمنع الاتجار بالأشخاص
        
    • الاتجار بالأشخاص واستغلال
        
    • الاتجار بالأشخاص والاتجار
        
    Certains ont estimé que les définitions de la traite des personnes et d'autres notions qui y étaient liées, comme l'exploitation, n'étaient pas suffisamment bien comprises. UN وسلط بعض المتكلمين الضوء على وجود قصور يشوب استيعاب تعاريف الاتجار بالأشخاص وما يتعلق به من مفاهيم مثل الاستغلال.
    Le problème de la traite des personnes et les infractions connexes de la loi sont un phénomène relativement récent au Bélarus. UN مشكلة الاتجار بالأشخاص وما يتصل بها من انتهاكات هي ظاهرة حديثة نسبيا في بيلاروس.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour mettre fin à la traite des personnes et renforcer la protection des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة للقضاء على الاتجار بالأشخاص وتقديم المزيد من الحماية للضحايا.
    Une nouvelle section sur la traite des personnes et le trafic illicite de migrants est en cours d'élaboration pour l'application de la stratégie. UN ويجري إنشاء قسم جديد معني بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Plus de 80 pays bénéficient de l'assistance technique dans le domaine de la traite des personnes et du trafic illicite des migrants. UN ويستفيد أكثر من 80 بلداً من المساعدة التقنية في مجاليْ الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    L'article 4 traite des cas de dissimulation de l'accusé et de recel de l'argent issu de la traite des personnes et du trafic de migrants; UN مادة 4 تختص بالأحوال التي تم فيها إخفاء المتهم أو المحصلات بشأن أي من جريمتي الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين؛
    Source : Commission interinstitutionnelle de lutte contre la traite des personnes et les délits connexes. UN المصدر: اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من جرائم.
    Les deux institutions ont mené des opérations conjointement avec leurs homologues du Burkina Faso, et elles travaillent également avec l'Agence nationale pour l'interdiction de la traite des personnes et autres questions connexes du Nigéria. UN وجرت عمليات مشتركة بين المؤسستين ونظيراتهما في بوركينا فاسو، وهما تعملان على نحو وثيق مع الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من مسائل في نيجيريا.
    la loi n°029-2008/AN du 15 mai 2008 portant lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées. UN القانون رقم 029-2008/AN الصادر في 15 أيار/مايو 2008 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وما شابهه من ممارسات.
    Un Comité multisectoriel de vigilance et de surveillance en matière de lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées a été mis en place dans six régions du Burkina Faso. UN وقد أنشئت لجنة يقظة ومراقبة متعددة القطاعات في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وما شابهه من ممارسات في ستة أقاليم من أقاليم بوركينا فاسو.
    En application de ces textes, la loi 2005/06 sur la traite des personnes et pratiques assimilées a été adoptée. UN وعملاً بهذين الصكين، اعتُمد القانون رقم 2005/06 بشأن الاتجار بالأشخاص وما شابهه من ممارسات.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour mettre fin à la traite des personnes et renforcer la protection des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة للقضاء على الاتجار بالأشخاص وتقديم المزيد من الحماية للضحايا.
    Les textes prйvoient l'adoption par les Йtats, en plus de lois spйciales sur la rйpression de la traite des personnes et l'aide aux victimes, de nouvelles dispositions а incorporer au Code pйnal, au Code de procйdure pйnale et au droit administratif. UN وهما ينصان على أن تعتمد الدول، بالإضافة إلى الصكوك التشريعية الخاصة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة إلى ضحاياه، أحكاماً مناسبة في القانون الجنائي والقانون الإداري وقانون الإجراءات الجنائية.
    Un projet de loi spécifique sur la traite des personnes et autres infractions similaires est disponible son adoption est en cours. UN أُعد مشروع قانون خاص بالاتجار بالأشخاص وما شابهه من الجرائم ويجري اعتماده حالياً.
    La formation est essentielle compte tenu de la complexité de la traite des personnes et du trafic illicite de migrants. UN ولا غنى عن التدريب للتعامل مع تعقيدات جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Certains pays ont indiqué qu'ils avaient progressivement établi des cadres juridiques et politiques sur la traite des personnes et le trafic de migrants avant de ratifier les protocoles concernés. UN وأفادت بعض الدول بأنها أنشأت تدريجيا أطرا قانونية وسياساتية بشأن الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين قبل الانتقال إلى التصديق على البروتوكولين المتعلقين بهما.
    Depuis 2002, les États Membres de l'ASEAN participent activement au Processus de Bali sur le trafic des migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN وتشارك الدول الأعضاء في الرابطة بفعالية في عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للحدود الوطنية، منذ عام 2002.
    Le Bélarus demande au Haut-Commissariat de renforcer ses capacités afin de s'attaquer efficacement à cette question et de s'engager plus activement dans la mise en œuvre du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes et dans les travaux du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains. UN ودعت باسم بيلاروس المفوضية إلى بناء قدراتها لكي تتمكن من التعامل بشكل فعال مع هذه المسألة والانخراط بصورة أنشط في تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والعمل مع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Communication avec les États ayant signalé ne pas appliquer des dispositions spécifiques du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants UN الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين
    25. Plusieurs délégations ont donné à la Commission des informations sur les initiatives prises en matière de prévention de la traite des personnes et de secours aux victimes. UN 25- وقد زودت اللجنة بمعلومات من جانب وفود عدة عن منع الاتجار بالأشخاص وعن مبادرات مساعدة الضحايا.
    Réaffirmant que l'un de ses buts principaux est d'améliorer la capacité des États parties en matière de lutte contre la traite des personnes et qu'elle devrait être le fer de lance des efforts internationaux dans ce domaine, UN وإذ يؤكّد من جديد أن من بين المقاصد الرئيسية للمؤتمر تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص وأن المؤتمر ينبغي أن يقود الجهود الدولية المبذولة في هذا الخصوص،
    Il a salué les efforts faits pour lutter contre la traite des personnes et pour assurer une protection et une assistance aux victimes. UN ورحبت بالجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    Il a été noté que le plan d'action mondial des Nations Unies pour la prévention et la répression de la traite des personnes et la protection et le soutien des victimes pourrait être une base utile pour harmoniser tous les instruments juridiques internationaux pertinents de lutte contre la traite des personnes. UN ولوحظ أنّ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم يمكن أن تشكّل خارطة طريق مفيدة في المساعدة على المواءمة في تنفيذ كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تسعى إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité regrette qu'un ensemble de lois sur la prévention de la traite des personnes et l'aide aux enfants victimes, qui pourraient contribuer à la mise en œuvre du Protocole facultatif, n'ait toujours pas été adopté. UN وتأسف اللجنة لأن التشريع الشامل المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص ومساعدة الأطفال الضحايا، الذي قد يكون له صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، لا يزال بانتظار اعتماده.
    La Convention sur l'interdiction de la traite des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; UN اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير؛
    50. La Croatie a indiqué que, parallèlement aux campagnes gouvernementales dans les médias contre la traite des personnes et des enfants, de nombreuses campagnes de sensibilisation ont été menées par des ONG et des organisations internationales. UN 50- وأفادت كرواتيا بأنه، إلى جانب الحملات الإعلامية الحكومية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والاتجار بالأطفال، ينفذ أيضا العديد من حملات التوعية من جانب المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more