"la traite et le trafic" - Translation from French to Arabic

    • الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
        
    • والاتجار بهم
        
    • بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم
        
    • الاتجار بالبشر وتهريب
        
    • الاتجار بالبشر وتهريبهم
        
    • الاتجار والتهريب
        
    • الاتجار بالأطفال وتهريبهم
        
    • السخرة والاتجار
        
    • الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم
        
    Il vient ainsi compléter et renforcer les travaux du Conseil national de lutte contre la traite et le trafic de personnes. UN ويأتي بالتالي ليكمِّل ويعزز أعمال المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Certains pays ont institué des groupes de travail gouvernementaux chargés d'élaborer des stratégies nationales de lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains. UN وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Elle incrimine les personnes qui pratiquent la traite et le trafic des êtres humains et prévoit une peine d'emprisonnement de dix-huit ans au maximum pour ces deux infractions. UN ويجرِّم هذا القانون تهريب البشر والاتجار بهم ويعاقب على الجريمتين بالسجن مدة أقصاها 18 عاماً.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, le HCR a continué de participer au Processus de Bali visant à combattre la traite et le trafic des personnes. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، استمرت المفوضية في المشاركة في عملية بالي الرامية إلى التصدي لتهريب الناس والاتجار بهم.
    Un groupe de travail interdépartemental et interdisciplinaire sur la traite et le trafic des personnes a été créé à Aruba au début de 2007. UN وأنشئ في مطلع عام 2007 في أروبا فريق عامل مشترك بين الإدارات ومتعدد التخصصات معني بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Les protocoles internationaux sur la traite et le trafic illicite de personnes, qui visent principalement à ériger la traite des personnes en infraction pénale, à réprimer la criminalité organisée et à favoriser la régulation des migrations, ont recueilli un large appui. UN ولكن البروتوكولات الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص، التي تركز أساسا على تجريم الاتجار وقمع الجريمة المنظمة وتيسير الهجرة المنظمة، حصلت على دعم واسع النطاق.
    La nouvelle loi opère une distinction claire entre la traite et le trafic des êtres humains. UN ويقيم القانون الجديد تمييزاً واضحاً بين الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    Il est essentiel que la formation permette de définir clairement et de bien comprendre la traite et le trafic pour éviter toute confusion ou méprise. UN ومن الأهمية بمكان أن يقدم التدريب تعريفا ومفهوما واضحين لمصطلحي الاتجار والتهريب لتفادي الخلط بينهما وإساءة فهمهما.
    2. Renforcement des efforts internationaux pour lutter contre la traite et le trafic de personnes UN تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    Veuillez préciser si le mécanisme de suivi et d'évaluation de l'efficacité du Plan d'action national de 2008 contre la traite et le trafic de personnes a été mis en place. UN يرجى بيان هل تم وضع آلية لرصد وتقييم فعالية خطة العمل الوطنية لعام 2008 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Veuillez préciser si le mécanisme de suivi et d'évaluation de l'efficacité du Plan d'action national de 2008 contre la traite et le trafic de personnes a été mis en place. UN ويرجى بيان ما إذا تم وضع آلية لرصد وتقييم فعالية خطة العمل الوطنية لعام 2008 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    la traite et le trafic des êtres humains constituent un autre problème sérieux pour la région. UN وتتمثل مسألة أخرى من المسائل التي تهم منطقة البحر الأبيض المتوسط في الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Renforcement des efforts internationaux pour lutter contre la traite et le trafic de personnes UN 2- تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم
    Renforcement des efforts internationaux pour lutter contre la traite et le trafic de personnes UN 2- تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم
    Le Comité presse également les États d'intensifier leurs efforts pour combattre la traite et le trafic de migrants. UN وتحث اللجنة أيضا الدول على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بهم.
    La représentante a informé le Comité des derniers progrès réalisés sur le plan législatif, notamment l'adoption du Code de procédure pénale en 2003, le processus de révision du Code pénal et civil et la promulgation de la loi sur la traite et le trafic des personnes. UN 272- وأبلغت الممثلة اللجنة بآخر التطورات في الميدان التشريعي، مثل إقرار قانون الإجراءات الجنائية في عام 2003، والعملية الجارية لتنقيح القانون الجنائي والمدني، وإصدار القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Une conférence de deux jours sur la traite et le trafic des êtres humains a eu lieu à Aruba en juin 2008. UN وعُقد في أروبا في حزيران/يونيه 2008 مؤتمر لمدة يومين عن الاتجار بالبشر وتهريب البشر.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts de lutte contre la traite des êtres humains, y compris en mettant effectivement en œuvre son Plan national de lutte contre la traite et le trafic des êtres humains. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها في سبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص بطرق منها التنفيذ الفعال لخطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    Renforcer les efforts internationaux pour lutter contre la traite et le trafic de personnes ; UN :: تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار والتهريب
    Ils se sont enquis des principales mesures que l'Uruguay prévoyait de prendre pour lutter contre la traite et le trafic des enfants. UN واستعلمت عن التدابير الرئيسة التي تعتزم أوروغواي اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأطفال وتهريبهم.
    D. La lutte contre la traite et le trafic des personnes UN دال - مكافحة السخرة والاتجار بالبشر
    13. Le Comité juge positive l'adoption d'un Plan d'action national spécifique contre la traite et le trafic de personnes en date du 11 juillet 2008. UN 13- تلاحظ اللجنة اعتماد خطة عمل وطنية محددة لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم في 11 تموز/يوليه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more